Английский - русский
Перевод слова Technological
Вариант перевода Технологий

Примеры в контексте "Technological - Технологий"

Примеры: Technological - Технологий
At the global level, this will involve the identification of successful technologies which can be transferred from one country to another with similar agro-ecological and socio-economic conditions, as well as making available the know-how and experience in the process of technological change itself. На глобальном уровне сюда будет входить определение удачных технологий, которые могут передаваться между странами со сходными агро-экологическими и социально-экономическими условиями, а также предоставление "ноу-хау" и опыта, приобретенных непосредственно в процессе технологических изменений.
The development of cleaner production technologies has been prompted by actual or feared liability in the generation of hazardous wastes by existing technologies and general technological advance. Толчком к разработке экологически более чистых производственных технологий послужили возникновение фактических обязанностей и опасения возможной ответственности в связи с производством опасных отходов на основе использования имеющихся технологий, а также общий технический прогресс.
For technologies whose patents have expired, the situation may be different, since the technological information contained in the patent may be without a specific context. В отношении технологий, срок действия патентов которых истек, положение может быть иным, поскольку содержащаяся в патенте технологическая информация может не иметь конкретного контекста.
The Commission reiterates the importance of public and private enterprises in technological innovation and as an important conduit through which technology is developed, transferred, used and disseminated. Комиссия подтверждает ведущую роль государственных и частных предприятий в процессе создания новых технологий и в разработке, передаче, использовании и распространении технологий.
A review of UNDP-assisted high tech and electronics projects implemented under the third country programme indicates that although institutional capabilities in specific areas have, to a large extent, been established or enhanced, their financial viability and technological currency continue to be major problems. Обзор осуществленных при поддержке ПРООН в рамках третьей страновой программы проектов в области "высоких технологий" и электроники показывает, что, хотя в отдельных областях в значительной степени удалось создать или укрепить организационные структуры, их финансовая устойчивость и технологический уровень по-прежнему являются серьезными проблемами.
With regard to the United Nations information centres, any measures adopted to cut costs must preserve their autonomy, take into account the views of the host country, and seek savings through technological advances. Что касается информационных центров Организации Объединенных Наций, то любые меры, нацеленные на сокращение расходов, должны приниматься с сохранением самостоятельности центров и с учетом мнений принимающей страны, а также с пониманием возможности достижения экономии за счет применения новых технологий.
The Commission urges Governments, in cooperation with business and industry, to apply appropriate measures that would assist local companies, in particular SMEs, in accessing financial markets to facilitate technological cooperation and technology transfer. Комиссия настоятельно призывает правительства принять в сотрудничестве с предпринимательскими и промышленными кругами соответствующие меры, которые окажут помощь местным компаниям, в частности МСТ, в обеспечении доступа к финансовым рынкам, с тем чтобы способствовать технологическому сотрудничеству и передаче технологий.
While reductions in public expenditure on research and development may have improved public finances somewhat, they impeded the diffusion of technology and the creation of technological capabilities. Хотя сокращение государственных расходов на научные исследования и опытно-конструкторские разработки и позволяло, возможно, отчасти улучшить состояние государственных финансов, оно тормозило распространение технологий и создание технологического потенциала.
It is therefore recommended that a commission on mining and materials be established to assess and report on technological progress towards the sustainable use of resources through improved efficiency, new technologies, substitution and recycling. В этой связи рекомендуется создать комиссию по горному делу и материалам в целях проведения оценки и подготовки докладов в отношении технологического прогресса в обеспечении устойчивого использования ресурсов на базе повышения эффективности производства, внедрения новых технологий, заменителей и методов рециркуляции.
Political and social stability, good governance and democracy, mastery of new and appropriate technologies, the latest technological and scientific training and development of the private sector and of a viable banking system were all factors that would contribute to the continent's economic success. Политическая и социальная стабильность, эффективное управление и демократия, освоение новых надлежащих технологий, подготовка кадров с учетом последних достижений науки и техники, развитие частного сектора и эффективной банковской системы -вот факторы, которые будут способствовать успешному экономическому развитию континента.
Furthermore, scientific, social and economic research, and technological and planning applications will be required at all levels and from a wide range of disciplines in order to support risk management and effective reduction of our vulnerabilities. Кроме того, на всех уровнях потребуются научные, социальные и экономические исследования, а также применение технологий и планирования по широкому кругу дисциплин в целях изучения факторов риска и эффективного снижения нашей уязвимости.
This involves improving competitiveness in telecommunications, continuing with the technological development of Earth observation, developing advanced scientific instrumentation, carrying out work in orbital infrastructures and acquiring techniques for future launchers. Данное направление деятельности предусматривает повышение конкурентоспособности в области средств связи, продолжение разработки технологий для наблюдения Земли, разработку усовершенствованных научных приборов, проведение работ на орбитальных станциях и разработку технологий для будущих носителей.
It is a well-known fact that 20 per cent of the world's population controls 80 per cent of the world's resources and technological benefits. Общепризнано, что 20% населения земного шара владеют и пользуются 80% всех имеющихся в мире ресурсов и технологий.
There is a need to enhance exploitation of the potential of global electronic information and telecommunication networks that would enable countries to choose among the available technological options that are most appropriate to their needs. Необходимо более активно использовать возможности глобальных электронных информационных и телекоммуникационных сетей, что позволило бы странам выбирать из имеющихся вариантов технологий те, которые больше всего отвечают их потребностям.
And we seek the active partnership of the multilateral institutions as well as of the international community, through joint ventures, technological transfers and financial and technical assistance to provide the impetus to sustained economic growth. Мы стремимся к установлению тесных партнерских отношений с многосторонними учреждениями, а также с международным сообществом посредством создания совместных предприятий, передачи технологий и оказания финансовой и технической помощи с целью придания импульса устойчивому экономическому росту.
Cooperating in the technological development of non-energy uses of fossil fuels, and supporting developing country Parties to this end; с) сотрудничество в разработке технологий неэнергетического использования ископаемых видов топлива и оказание поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами, в этих целях;
The current levels fell far below that. Furthermore, without paved roads, technological upgrading, reliable power supplies, good sanitation facilities and disease control, it was impossible for poor countries to achieve economic development. В настоящее время эти расходы значительно ниже. Кроме того, без дорог с твердым покрытием, модернизации технологий, надежного энергоснабжения, водопровода и канализации и борьбы с заболеваниями экономическое развитие бедных стран невозможно.
Specifically, developed countries could assist developing countries in their efforts to promote information technology through technological transfers, infrastructure development, advice on legislation and policy aimed at attracting investment and user training. В частности, развитые страны могут оказывать помощь развивающимся странам в их деятельности по содействию информационной технологии на основе передачи технологий, развития инфраструктуры, консультирования по вопросам законодательства и политики в целях привлечения инвестиций, а также подготовки пользователей.
Broad-based and yet inter-related development efforts such as agrarian reforms, creation of employment and income-generating activities, and access by the poor to technological and development strategies must be undertaken. Следует предпринять такие общие и в то же время взаимосвязанные усилия в области развития, как проведение аграрных реформ, создание рабочих мест и приносящих доходы видов деятельности, а также повышение доступности для малоимущего населения средств, предусмотренных стратегиями в области технологий и развития.
(c) The in-country transfer of technological know-how through the application of mainly locally available technology, coupled with community-level training of national energy officers by local experts; с) передача внутри страны технологического ноу-хау производится на основе использования главным образом местных технологий в сочетании с подготовкой национальных специалистов по энергетике местными экспертами;
The strategy targeted the entrepreneur and the manager in the SME sector, and aimed at an appropriate technological level, combining traditional direct training with learning systems based on the use of multiple technologies. Главными целями стратегии являются предприниматели и управляющий персонал в секторе МСП, она нацелена на соответствующий технический уровень и сочетает традиционную непосредственную учебную подготовку с системами обучения, основанными на использовании многосторонних технологий.
The essence of market measures is that they raise the price of polluting and resource-intensive technologies relative to cleaner and resource-conserving technologies, thus providing a major stimulus to technological change. Суть рыночных мер заключается в том, что они повышают цену загрязняющих и ресурсоемких технологий в сравнении с более чистыми и ресурсосберегающими технологиями, создавая тем самым мощный стимул для технологических перемен.
A high rate of investment speeds up technological change, since adding new capital to existing stock or replacing the old stock increases the proportion of output produced with energy-efficient technologies. Высокие темпы инвестирования ускоряют процесс технологических изменений, поскольку добавление нового капитала к существующему или замена давно используемых производственных мощностей приводят к увеличению доли продукции, изготовляемой с применением энергоэффективных технологий.
The new economy is the fusion of primarily three simultaneous phenomena - rapid technological progress in the computer and communications industries, the internationalization of the United States economy, and changes in the financial environment. Новая экономика представляет собой симбиоз в основном трех параллельных процессов - стремительного прогресса в области компьютерных и телекоммуникационных технологий, интернационализации экономики Соединенных Штатов и изменений в финансовой сфере.
Pilot projects and demonstration projects in many cases served to promote new energy efficient technologies, to accelerate technological development and to bring new technologies to the market. Во многих случаях в целях стимулирования новых энергоэффективных технологий, ускорения технического процесса и предъявления на рынке новых технологий использовались пилотные и демонстрационные проекты.