However, technological leapfrogging will require more technology transfer from developed and emerging partners to African countries, greater domestic absorptive capacities and a stronger domestic science and technology base. |
Вместе с тем технологический прорыв потребует более активной передачи технологий от партнеров из числа развитых стран и стран с формирующимися рынками африканским странам, более высокого внутреннего потенциала для освоения технологий и более крепкой внутренней научно-технической базы. |
At the same time, firms in developing countries, in particular in the least developed countries, cannot succeed in technological upgrading without access to the full range of available technologies and the learning opportunities that these bring. |
В то же время фирмы развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, не могут преуспеть в деле технологической модернизации, не получив доступа ко всему спектру имеющихся на рынке технологий и возможностей обучения, которые необходимы для их освоения. |
At the same time, it is important to note that, in the midst of technological transformation, not all forms of abuse and exploitation facilitated by those technologies are necessarily different from previous forms of abuse and exploitation. |
Вместе с тем нужно заметить, что, несмотря на все технические преобразования, не все формы насилия и эксплуатации, совершаемые с помощью новых технологий, принципиально отличаются от ранее известных форм. |
The seminar provided an opportunity for participating countries to share experiences on adopting high-yield rice varieties and to discuss significant technological challenges to wider application as well as emerging issues related to the transfer of sustainable agricultural technology experienced by the developing countries in the Asia-Pacific region. |
Семинар предоставил для участвующих стран возможность обменяться опытом по использованию высокоурожайных сортов риса и обсудить значительные препятствия, стоящие на пути более широкого распространения технологий, а также новые вопросы, касающиеся передачи устойчивых видов сельскохозяйственной технологии, с которыми сталкиваются развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона. |
It also proposed strengthening the governance of public research institutes (PRIs) (such as the Production Technology Institute) to ensure that "they fulfil their core missions of research, technological development and diffusion efficiently" and develop managerial capacities. |
Также было рекомендовано усилить управление государственными научно-исследовательскими институтами (например, Институт рыбного хозяйства) для того, чтобы «они эффективно выполняли свои основные цели в областях исследований, развития и распространения технологий», а также осуществляли наращивание управленческого потенциала. |
Monitor and assess the financial support and performance of development and transfer of environmentally sound technologies in terms of speed, range and size of the technological flow; |
с) осуществляет мониторинг и оценку финансовой поддержки и эффективности разработки и передачи экологически безопасных технологий с точки зрения темпов, диапазона и масштабов потока технологий; |
At the international level, technological advances in telecommunications and information processing, together with the growing influence of mass media, have profoundly changed the way political power and authority are exercised, especially in the rich countries. |
На международном уровне развитие технологий в области телекоммуникаций и обработки информации, а также растущее влияние средств массовой информации существенно изменили способ осуществления политической власти и полномочий, особенно в богатых странах. |
Its purpose was to provide an understanding of rural gender dynamics and to identify areas where there was a need for gender-responsive technology, in order to assist the formulation of policies and programmes that promote agricultural technological development. |
Его цель состояла в том, чтобы понять гендерную динамику сельских районов и определить области, в которых требуются технологии, учитывающие гендерную проблематику, в целях оказания поддержки разработке стратегий и программ, поощряющих развитие технологий в области сельского хозяйства. |
In a recent study of legal measures and tax incentives for R&D in India, Japan and the Republic of Korea, Pawan shows that already in the early 1950s Japan began tax incentive programmes for technological development. |
В недавнем исследовании, посвященном правовым мерам и налоговым льготам в области НИОКР в Индии, Республике Кореи и Японии, Паван показал, что Япония приступила к осуществлению программ налоговых льгот с целью развития технологий еще в начале 50-х годов. |
The Committee is of the opinion that, especially in view of the introduction of technological innovations such as remote translation and videoconferencing, which should diminish the need for travel of staff, the regular budget amount should be maintained without resource growth. |
Комитет считает, что особенно в свете внедрения таких новых технологий, как дистанционный письменный перевод и видеоконференции, что должно снизить потребность в поездках персонала, сумма ассигнований по регулярному бюджету должна быть сохранена на прежнем уровне. |
Gyumri Technology Center (formerly known as Gyumri TechnoPark; Armenian: Գյումրու տեխնոլոգիական կենտրոն), is a technological center for IT development in Gyumri, the second-largest city in Armenia. |
Гюмрийский технологический центр (арм. Գյումրու տեխնոլոգիական կենտրոն), также известный как Гюмрийский технопарк, - центр развития информационных технологий, расположенный в Гюмри, втором по величине городе Армении. |
To ensure that technological acquisitions become an integral part of the national and regional economy, the acquisition of new technologies will be undertaken by the national firms and organizations, rather than by the centre. |
Для того чтобы полученные технологии стали неотъемлемой частью национальной и региональной экономики, приобретением новых технологий будут заниматься национальные фирмы и организации, а не сам центр. |
UNEP has the expertise to facilitate the provision of technological support to developing countries and countries with economies in transition and will, through enhanced partnerships with member States, civil society and the private sector, endeavour to increase such support by promoting environmentally sustainable technologies. |
ЮНЕП обладает экспертными знаниями, необходимыми для упрощения процесса оказания технической поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой, и она будет стремиться - за счет укрепления партнерских отношений с государствами-членами, гражданским обществом и частным сектором - расширять такую поддержку путем содействия внедрению экологически устойчивых технологий. |
It is not the lack of technology or technological innovation that hinders countries from fully leveraging this vehicle to socio-economic progress and development, but the lack of commitment and adequate national efforts and/or capacity to harness its potentials. |
Страны не в состоянии полностью задействовать этот механизм социально-экономического прогресса и развития не из-за отсутствия технологий или новшеств в технической сфере, а в силу отсутствия политической воли и недостаточности национальных усилий и/или возможностей для использования его потенциала. |
Brazilian immigration policy determines that the objective of immigration into the country is to provide the various sectors of the national economy with skilled labour, for purposes of increasing the productivity, technological assimilation, and financial reserves of specific sectors. |
В соответствии с бразильской иммиграционной политикой целью иммиграции в страну является обеспечение различных секторов национальной экономики квалифицированной рабочей силой для повышения производительности труда, внедрения технологий и увеличения финансовых резервов отдельных секторов. |
These advancements must be supported with great urgency because it will take decades to realize the necessary technological innovations, to develop related markets for new technologies and to expand related production capabilities. |
Поддержку в развитии таких передовых технологий необходимо оказывать в самом срочном порядке, поскольку потребуются десятилетия для того, чтобы внедрить необходимые технологические новшества, создать соответствующие рынки для новых технологий и расширить соответствующий производственный потенциал. |
To use up-to-date information technology and equipment at all stages of the technological process, from the scheduling of statistical observations and data gathering to statistical analysis and presentation to the user; |
применение современных информационных технологий и средств на всех этапах технологического процесса - от планирования статистических наблюдений, сбора данных до их анализа и доставки потребителю; |
The projects also aim at strengthening technological capacities and fostering the development of enterprises by enhancing their competitiveness and stimulating employment, investment, technology transfer and exports through the development of indigenous entrepreneurs and innovative small and medium-sized enterprises. |
Проекты нацелены также на укрепление технологического потенциала и содействие развитию предприятий посредством повышения их конкурентоспособности, стимулирования занятости, инвестиций, передачи технологий и экспорта благодаря развитию местного предпринимательства и инновационных малых и средних предприятий. |
Demonstration projects: These are designed to prove the viability of new technologies on completion of the research phase, where the technologies concerned still face technical and technological uncertainties and are thus not yet ready for marketing. |
Демонстрационные проекты: они призваны продемонстрировать жизнеспособность новых технологий после завершения исследовательского этапа в тех случаях, когда в отношении соответствующих технологий сохраняется техническая и технологическая неопределенность, т.е. они еще не готовы для коммерческой реализации. |
Those delegations were of the view that in order to increase the ratification of the five United Nations treaties it was imperative to disseminate knowledge of the benefits of technology and to improve the technological capabilities of developing countries by means of the sharing and transfer of technology. |
По мнению этих делегаций, для обеспечения более широкой ратификации пяти договоров Организации Объединенных Наций необходимо распространять информацию о выгодах применения технологий и расширять технологические возможности развивающихся стран посредством обмена и передачи технологий. |
On-site learning methods by trainers should be developed, where appropriate, to teach older persons the skills to handle technological tools for daily life, to use the new communication technologies, and to train their cognitive, physical and sensory skills. |
В соответствующих случаях инструкторам следует развивать методы обучения в месте проживания пожилых людей, с тем чтобы обучать их навыкам использования технологических инструментов в повседневной жизни и новых коммуникационных технологий и развивать их познавательные, физические и сенсорные возможности. |
Interpreted in a narrow sense, which considers only the new DNA techniques, molecular biology and reproductive technological applications, the definition covers a range of different technologies such as gene manipulation and gene transfer, DNA typing and cloning of plants and animals. |
При интерпретации в узком смысле, которая рассматривает только новые методы ДНК, молекулярную биологию и репродуктивные технологии, то в определение биотехнологии будет включен ряд различных технологий, таких как генные манипуляции и передача генов, расшифровка ДНК и клонирование растений и животных. |
The Industrial Technology Research Institute (ITRI), headquartered within the park, is the largest nonprofit research organization in Taiwan and has worked to develop applied technological research for industry, including for many of Taiwan's traditional industries (such as textiles). |
Исследовательский институт промышленных технологий со штаб-квартирой на территории парка является крупнейшей некоммерческой исследовательской организацией на Тайване и занимается разработкой прикладных технологических исследований для промышленности, в том числе для многих традиционных отраслей промышленности Тайваня (например, текстильной). |
As a result, they benefit from the "latecomer's advantage": technological innovation and industrial upgrading can be achieved by imitation, import, and/or integration of existing technologies and industries, all of which implies much lower R&D costs. |
В результате эти страны получают «преимущество опоздавшего»: технологические инновации и модернизацию промышленности можно осуществить путем имитации, импорта и/или интеграции существующих технологий и отраслей промышленности, что намного снижает затраты на исследования и разработки. |
The reality is that technological advancement, combined with flexible and dynamic labor and capital markets, led to a rapid rise in productivity growth and the spread of new technologies. |
Реальность состоит в том, что технологическое развитие, совмещенное с гибким и динамичным трудовым рынком и рынком капитала, привело к резкому подъему роста производительности и распространению новых технологий. |