This century, so full of technological and material promise, must not be allowed to slide into political and spiritual decline. |
Нельзя допустить, чтобы нынешний век, который должен стать веком высоких технологий и материального достатка, ознаменовался политическим и духовным упадком. |
In this context, the main targets of this programme are highly qualified women, with a strong entrepreneurial capacity and wishing to develop new projects in the new technological areas. |
В этом контексте данная программа в основном ориентирована на высококвалифицированных женщин, обладающих значительным предпринимательским потенциалом и желающих создавать новые проекты в области новых технологий. |
UNIDO will continue these efforts, emphasizing the integration of modern SMEs into national, regional and global supply networks and value chains as conduits for market access and technological upgrading. |
ЮНИДО будет продолжать усилия в этом направлении, делая при этом акцент на интеграцию современных МСП в национальные, региональные и глобальные сети снабжения и сети создания добавленной стоимости в качестве платформ для получения доступа к рынкам и модернизации технологий. |
All these points conclusively establish the crucial role of productivity enhancement, driven by skills, knowledge enhancement and technological upgrading, in promoting faster growth. |
Все вышеизложенное подводит к выводу о том, что для ускорения темпов роста решающее значение имеет повышение производительности на основе подготовки квалифицированных кадров, расширения знаний и модернизации технологий. |
In the area of dissemination of information, organizations either provide information upon request or issue recurrent or non-recurrent publications concerning technological status or existing operational systems to increase awareness of the useful applications of remote sensing technologies. |
В области распространения информации организации либо предоставляют информацию по запросу, либо публикуют периодические или непериодические издания, касающиеся имеющихся технических возможностей или эксплуатационных систем, в целях расширения осведомленности об эффективности применения технологий дистанционного зондирования. |
Fully exploit the technological potential existing in universities and technical institutes (i.e. micro-nano technologies, opto-electronics etc.); |
в полной мере задействовать технологический потенциал университетов и технических институтов (микро-нано технологий, опто-электроники и т.д.); |
They also provide opportunities for host and home countries to add to the technologies they possess and control and to their capacities for further technological progress. |
Помимо этого, они обеспечивают принимающим странам и странам базирования возможность расширить спектр технологий, которые они имеют и контролируют, а также возможности для форсирования технологического прогресса. |
The development of a United Nations international radio capacity is one of the important ingredients of the Department's broad-based drive for technological innovation. |
Создание международной службы радиовещания Организации Объединенных Наций является одним из важных компонентов широкомасштабных усилий Департамента в области использования новых технологий. |
The potential benefits of globalization were known: sustained economic growth, a higher standard of living, technological progress and the more rapid dissemination of technology and know-how. |
Потенциальные преимущества глобализации известны: неуклонный экономический рост, более высокий уровень жизни, технический прогресс и более быстрое распространение технологий и знаний. |
In the light of constant technological innovations, the transfer and assimilation of technical know-how must take place in a timely manner and in favourable conditions. |
Кроме того, постоянное совершенствование технологий требует передачи на благоприятных условиях и адаптации к местным условиям специальных знаний. |
The establishment and implementation of a National Information and Technology Strategy; telecommunications infrastructure; technological applications in industry; |
разработка и осуществление национальной стратегии в области информационной технологии; телекоммуникационная инфраструктура; внедрение новых технологий в промышленности; |
Likewise, the Intergovernmental Panel on Climate Change, in its report entitled "Methodological and technological issues in technology transfer", utilizes a broad definition for technologies in the forest sector. |
Межправительственная группа по изменению климата в своем докладе, озаглавленном «Методологические и технологические проблемы передачи технологии», пользуется широким определением технологий применительно к лесному хозяйству. |
Expressing concern that technological advancements have created new possibilities for criminal activity, in particular the criminal misuse of information technologies, |
выражая обеспокоенность в связи с тем, что технический прогресс создал новые возможности для преступной деятельности, и в частности для преступного использования информационных технологий, |
The hope was expressed that future reports of the Secretary-General on this subject would contain more reporting on coordination in the area of technological innovation. |
Была высказана надежда на то, что будущие доклады Генерального секретаря по этому вопросу будут содержать больше информации о координации в области внедрения новых технологий. |
The standardization will incorporate private and public sector security benchmarks for similar facilities; the selection of tried, tested and proven suppliers and technologies; and technological "future-proofing". |
Эта стандартизация будет учитывать исходные параметры аналогичных систем обеспечения безопасности в частных и государственных компаниях; предусматривать выбор опробованных, проверенных и надежных поставщиков и технологий; и техническую перспективность. |
One example is the International Space Station, which involves resource-sharing and technological cooperation between 16 countries and is manned by international teams of space explorers. |
Примером тому слу-жит Международная космическая станция, которая создается силами 16 стран, сотрудничающих между собой в области космической техники и технологий, и на борту которой будут находиться международные экипажи исследователей космоса. |
These families will receive 1,055 hectares of excellent fertile farmland, and each will have their own house and will engage in intensive agriculture using modern technological methods. |
Эти семьи получат 1055 гектаров прекрасной плодородной земли, каждому будет предоставлен собственный дом, и они займутся интенсивными методами сельского хозяйства с использованием современных технологий. |
Support for several activities in the field of research and technological development through the 5th Framework Research Programme; |
поддержка ряда мероприятий по развитию научно-исследовательской деятельности и технологий в контексте пятой Основной исследовательской программы; |
Review of technological and methodological options to meet national information needs |
Обзор технологий и методологий, имеющихся для удовлетворения национальных потребностей в информации |
This support concentrates on restructuring of agricultural production, regional development, and investment into human and intellectual capital (including ensuring participation in the framework programme for research and technological development). |
Эта поддержка концентрируется в таких областях, как реструктуризация сельскохозяйственного производства, региональное развитие и инвестиции в людской и интеллектуальный капитал (включая обеспечение участия в рамочной программе развития исследований и технологий). |
In the rapidly changing world of today's knowledge society, with the progressive use of newer and innovative technological means of communication, literacy requirements continue to expand regularly. |
В сегодняшнем стремительно меняющемся информационном обществе с активно распространяющимся использованием новых и все более сложных коммуникационных технологий требования в отношении грамотности постоянно расширяются. |
New advances in the fields of ICT are further enhancing the already immense potential for dramatically accelerating development through "leap-frogging" stages of technological development. |
Новые достижения в области ИКТ еще больше укрепляют и без того уже огромный потенциал резкого ускорения развития благодаря «скачкам» в развитии технологий. |
The World Energy Assessment points out that there are no fundamental resource, technological, economic and financial constraints on reaching a sustainable energy future. |
В докладе об оценке энергетических запасов в мире указывается, что нет никаких фундаментальных ограничений в плане ресурсов, технологий, экономики и финансов, которые могли бы помешать достижению устойчивого обеспечения энергетическими ресурсами в будущем. |
The introduction of network technologies will require the solution of various technological |
Внедрение сетевых технологий потребует решения различных технологических проблем. |
Recognizing the wide differences between States in the extent of their technological development, the draft resolution aimed mainly at raising general awareness of high-tech crime. |
Проект резолюции, где признается значительный разрыв между государствами в степени их технологического развития, в первую очередь направлен на повышение уровня общей информированности о преступной деятельности с применением высоких технологий. |