He thanked the Secretary-General for establishing the United Nations Information Technology Service in order to bridge the technological gap between developed and developing countries. |
Он благодарит Генерального секретаря за учреждение Службы информационных технологий Организации Объединенных Наций, задача которой заключается в ликвидации технологического разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
Shifting emphasis from turnkey technological projects to those that require technology transfer and the training of the local labor force should be pursued. |
Необходимо перейти от готовых технологических проектов к таким, которые требуют передачи технологий и профессиональной подготовки местной рабочей силы[245]. |
The better course must be to encourage local collaboration so as to multiply the value of technologies through increased dissemination, developing technological competencies and building value at home. |
Более привлекательным решением должно быть поощрение сотрудничества на местах, с тем чтобы многократно увеличить ценность технологий посредством более широкого распространения, разработки технологических решений и создания стоимости "у себя дома". |
A host of new IT initiatives are currently under way across the United Nations system in terms of benefiting from current technological opportunities. |
С учетом открывшихся технических возможностей в рамках системы Организации Объединенных Наций в настоящее время реализуется целый ряд новых инициатив по внедрению информационных технологий. |
Such technological 'discontinuities' can lead to tension between the need to introduce new technology and the reluctance to abandon existing capacity in older technologies. |
такой технологической преемственности может создать напряженность между необходимостью внедрять новую технологию и нежеланием отказываться от имеющегося потенциала в области старых технологий. |
An effective export control system will provide guarantees for the peaceful use of goods, technologies and materials and thus facilitate cooperation in areas affected by technological progress. |
Эффективная система экспортного контроля будет обеспечивать гарантии мирного использования товаров, технологий и материалов и тем самым способствовать сотрудничеству в тех областях, развитие которых зависит от технического прогресса. |
The lack of modern, environmentally sound technology is preventing most developing countries from improving eco-efficiency of production and creating favourable conditions for technological leapfrogging. |
Отсутствие современных, безопасных с экологической точки зрения технологий мешает большинству развивающихся стран повышать экологическую эффективность производства и создавать благоприятные условия для технологического «скачка». |
Participants from many LDCs expressed the view that more efforts are needed to fulfil their technological needs, including widespread use of available endogenous technologies that could be used immediately. |
Согласно мнению, выраженному участниками из многих НРС, существует необходимость в дополнительных усилиях по удовлетворению их технологических потребностей, включая широкое распространение имеющихся местных технологий, допускающих немедленное применение. |
identify the financial, legislative and technological obstacles that impede the rapid deployment of clean coal technologies in this market; |
выявить финансовые, законодательные и технические препятствия, мешающие быстрому внедрению чистых угольных технологий на этом рынке; |
The Advisory Committee points out, in this connection, that the experience of past technological boards and committees is not very encouraging. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что опыт работы ранее создававшихся советов и комитетов по вопросам технологий не является весьма обнадеживающим. |
The federal government has now focused on expanding the spectrum of careers chosen by girls and young women in the direction of technological and natural science-related professions. |
Федеральное правительство в настоящее время уделяет особое внимание расширению диапазона выбираемых девушками и молодыми женщинами профессий в сфере технологий и естественных наук. |
Leasing can be used by mature SMEs in order to cut investment in fixed assets, particularly in sectors characterized by rapid rates of technological innovation. |
К лизингу могут прибегать зрелые МСП в целях сокращения вложений в основной капитал, в первую очередь в секторах, где происходит быстрая смена технологий. |
The case studies cover a range of measures that includes skills enhancement through training and the provision of technological and R&D support to SMEs. |
В этих исследованиях рассматривается целый комплекс мер, включающих в себя повышение профессионального уровня путем подготовки кадров и оказание МСП поддержки в области технологий и НИОКР. |
Policies for both the demand and supply of local technological effort are mutually reinforcing, and it is unlikely that one will work without the other. |
Меры регулирования спроса и предложения на рынке местных технологий дополняют друг друга и в отдельности вряд ли дадут желаемый результат. |
Small and medium-sized enterprises, both in developing and in developed countries, play a key role in technological development, including cleaner technologies. |
Как в развивающихся, так и в развитых странах важнейшую роль в развитии технологий, в том числе более чистых технологий, играют малые и средние предприятия. |
b) Conduct of technological assessments at the national level; |
Ь) проведение оценок технологий на национальном уровне; и |
The report placed special emphasis on the need for Governments to invest in education in science, technology, engineering and other advanced technological fields. |
В докладе уделяется особое внимание необходимости правительственных инвестиций в образование в области науки, технологий, инженерного дела и других передовых технических областях. |
Many organizations are specifically mandated to develop technical and technological capacity, including the facilitation of access to new and emerging technologies and adaptation of imported technologies to local conditions. |
Многие организации наделены конкретными мандатами, предусматривающими наращивание технического и технологического потенциала, включая содействие обеспечению доступа к новым и возникающим технологиям и адаптацию импортированных технологий к местным условиям. |
Developed countries should provide assistance to bridge the technological gap by promoting technology transfer that encouraged diffusion of technology through research and development and science education. |
Развитые страны должны предоставлять помощь для преодоления технологического разрыва путем содействия передаче технологий, способствующей распространению технологий посредством научно-исследовательской и опытно-конструкторской деятельности и научного образования. |
Low-income countries should be promoting the diffusion of environmentally sound technologies as an integral part of a national competitiveness strategy designed to foster the technological upgrading of productive capacities in the economy. |
Странам с низким уровнем доходов следует поощрять распространение экологически безопасных технологий в качестве составной части национальной стратегии развития конкурентоспособности, разработанной с целью содействия технологической модернизации производственного потенциала экономики. |
The panel member from the United States of America highlighted his country's approach to harnessing the power of markets for technological innovation and economic growth, and to encourage global participation. |
Приглашенный эксперт из Соединенных Штатов Америки описал подход его страны к обузданию рыночных сил в целях внедрения новых технологий экономического роста и к поощрению глобального участия. |
The world is now experiencing another technological revolution - the information technology revolution. |
В настоящее время мир переживает еще одну технологическую революцию - революцию в области информационных технологий. |
The advent of a new wave of converging technological innovations (especially in the area of telecommunications and information technologies) has heralded a true industrial revolution. |
Новая волна близких по своему характеру технологических новшеств (в частности, в области телекоммуникаций и информационных технологий) предвещает подлинную промышленную революцию. |
The sweep and velocity of technological change, triggered by transforming technologies, particularly information and communications, have altered the dynamics of development. |
Масштабы и темпы технологических перемен, вызванных развитием передовых технологий, особенно в области информации и коммуникации, изменили динамику развития. |
Perhaps the simplest technology transfer process, making the least demand on technological capacity in the recipient country, is an intra-enterprise transfer, through direct investment. |
Вероятно, самый простой процесс передачи технологий, наименее связанный с технологическим потенциалом страны-получателя, заключается в передаче технологии внутри предприятий на основе прямых инвестиций. |