Английский - русский
Перевод слова Technological
Вариант перевода Научно-технического

Примеры в контексте "Technological - Научно-технического"

Примеры: Technological - Научно-технического
The attainment of technological progress will be essential in this respect. В этой связи важное значение будет иметь достижение научно-технического прогресса.
However, globalization has also produced technological advances that permit improved drought predictions and resilience, risk reduction and disaster management. Вместе с тем глобализация также позволила добиться научно-технического прогресса в прогнозировании засух и повышении способности противодействия им, уменьшении рисков и ликвидации последствий бедствий.
It was determined to accelerate the expansion of its own research and technological capability and to promote peaceful international cooperation in the field. Правительство твердо намерено ускорить расширение своего научно-технического потенциала и способствовать мирному международному сотрудничеству в этой области.
The impacts of globalization and technological change on domestic income distribution depended on macroeconomic, financial and labour market policies. Воздействие процесса глобализации и научно-технического прогресса на структуру распределения внутреннего дохода зависит от проводимой макроэкономической и финансовой политики и политики на рынке труда.
Rapid technological innovations in recent years have ushered in a new era of techno-driven growth. Быстрые темпы научно-технического прогресса в последние годы положили начало новой эре роста на базе технологий.
Complex societal behaviours emerge from the accelerated pace of technological change. Ускорение темпов научно-технического прогресса формирует сложные виды социального поведения.
And yet, we have also seen unprecedented technological and scientific development. И, тем не менее, мы одновременно являемся свидетелями научно-технического прогресса.
Public funding of basic research and industrial investments are both needed to achieve long-term technological development. Как государственное финансирование фундаментальных исследований, так и промышленные инвестиции необходимы для обеспечения долгосрочного научно-технического развития.
Empirical studies across time and countries confirm that innovation is the primary source of technological change and productivity growth. Длительные, проведенные во многих странах эмпирические исследования подтверждают, что инновации являются главным источником научно-технического прогресса и роста производительности.
It emphasized that the scientific community and policy makers should work more closely together to grasp the implications of technological change. В нем подчеркивалось, что представителям научной общественности и политическим лидерам следует работать в более тесном взаимодействии, с тем чтобы понять последствия научно-технического прогресса.
Such complexity in the enabling environment for technological change would pose obvious problems to policy-makers searching for more successful research and development policies. Такая сложность среды, необходимой для научно-технического прогресса, очевидно, создаст проблемы для директивных органов, стремящихся выработать более результативную политику исследований и разработок.
The implications of the various approaches to the diffusion of information technology on competitiveness and the accumulation of technological capabilities need to be analysed. Необходимо проанализировать последствия применения различных подходов, касающихся распространения информационной технологии, для конкурентоспособности и накопления научно-технического потенциала.
They may also be relevant in the context of technological and financial cooperation and export promotion programmes. Оно может быть также актуальным в контексте программ научно-технического и финансового сотрудничества и стимулирования развития экспорта.
While they are not different from other product standards, they may require technologies which are at the cutting edge of technological development. Хотя эти стандарты не отличаются от других стандартов на продукцию, они могут диктовать необходимость в технологиях, которые находятся на передовых рубежах научно-технического прогресса.
A main driving force behind many recent political and economic changes was the acceleration in technological innovation, especially the revolutionary changes in information technology. Одной из основных движущих сил происходящих в последнее время многочисленных политических и экономических преобразований является ускорение научно-технического прогресса, особенно революционные изменения в развитии информационной технологии.
The population explosion and uneven access to the fruits of technological progress further compound these distortions. Демографический взрыв и отсутствие равного доступа к плодам научно-технического прогресса еще более усугубляют этот перекос.
They will continue to provide a major challenge for technological and scientific advancement and to human endeavour in general. Они будут и впредь являться мощным импульсом научно-технического прогресса и человеческих усилий в целом.
The provision of appropriate tertiary education is critical to creating adequate research and technological capabilities to take advantage of globalization. Обеспечение надлежащего высшего образования имеет решающее значение для создания соответствующего научно-технического потенциала, позволяющего использовать блага глобализации.
In discussing the process of technological capacity-building, experts emphasized that partnerships and networking should not be considered as ends in themselves. Обсуждая процесс укрепления научно-технического потенциала, эксперты подчеркнули, что развитие партнерских связей и сетей не следует считать самоцелью.
Some of the enabling activities projects support research and technological capabilities, such as those for Brazil and Mexico. Некоторые из проектов осуществления стимулирующей деятельности, например, те, которые реализуются в Бразилии и Мексике, предусматривают оказание содействия развитию научно-технического потенциала.
Furthermore, the Model Law could be adopted by States at different stages of technological development. Кроме того, этот Типовой закон может быть принят государствами на различном этапе научно-технического развития.
The Open-Ended Working Group should consider ways of promoting the dissemination of the benefits of technological and scientific progress. Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть пути содействия распространению выгод от научно-технического прогресса.
It also contains an overview of the technological changes that have occurred since the previous round of censuses. В нем также содержится анализ результатов научно-технического прогресса, который был достигнут после предыдущего раунда переписи.
The tight system for the protection of intellectual property rights might pre-empt or stifle the development of domestic technological capabilities. Жесткая система защиты прав интеллектуальной собственности может воспрепятствовать возникновению или сдержать развитие отечественного научно-технического потенциала.
With technological advances, some traditional ways of using the environment and its renewable resources for subsistence have become economically less viable. По мере научно-технического прогресса некоторые традиционные пути использования окружающей среды и ее возобновляемых ресурсов для обеспечения жизнедеятельности в экономическом отношении становятся менее эффективными.