Английский - русский
Перевод слова Technological

Перевод technological с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Технологический (примеров 621)
Think it's too early to come in and celebrate our technological advancement? Думаешь слишком рано чтобы отпраздновать наш технологический прорыв?
True, the Committee is considering that question as a matter of priority, but the logistical and technological gap between States remains, and it could be exploited at any time by terrorists and their sponsors. Действительно, Комитет рассматривает этот вопрос на приоритетной основе, но материально-технический и технологический разрыв между государствами сохраняется и в любое время может быть использован террористами и их спонсорами.
In addition to other commercial uses, it is noted that manufactured nanomaterials are providing critical technological advances that have the potential to significantly reduce pollution, improve energy generation, storage, and use, and improve human and environmental health. Помимо других видов коммерческого применения, отмечается, что искусственные наноматериалы обеспечивают важный технологический прогресс, выражающийся в потенциально значительном сокращении загрязнения, улучшении показателей выработки, хранения и использования энергии, а также в улучшении здоровья человека и состояния окружающей среды.
Technological advances must be accompanied by similar progress in the level of understanding of users. Технологический прогресс должен сопровождаться аналогичным прогрессом в понимании пользователями соответствующих аспектов.
Yet another approach is to identify gaps in domestic industries, and to target foreign firms which could complement domestic firms through backward and forward linkages, thereby strengthening national technological capabilities and production capacities. Еще один подход заключается в выявлении пробелов в отечественных отраслях с привлечением зарабежных фирм, которые могли бы дополнять деятельность отечественных фирм по линии вертикальных интеграционных связей, укрепляя тем самым национальный технологический потенциал и производственную базу.
Больше примеров...
Технический (примеров 391)
These societies have dedicated all their technological, material and human potential to that end. Эти страны направляют весь свой технический, материальный и людской потенциал на достижение этих целей.
Governments have traditionally had a hand in the evolution of science and technology capabilities, both in the development of underlying knowledge bases and in the provision of the physical and policy infrastructures on which technological progress depends. Государственные органы традиционно играют заметную роль в формировании научно-технического потенциала, развивая необходимые базы данных и создавая физическую и политическую инфраструктуры, определяющие технический прогресс.
Ongoing technological progress is expected to allow optoacoustic imaging of the gastrointestinal tract in humans in the near future, which may allow three-dimensional analysis of suspicious lesions, providing more complete information than white light endoscopy. Технический прогресс позволит в ближайшем будущем проводить оптоакустическую визуализацию желудочно-кишечного тракта у людей, что обеспечит трехмерный анализ подозрительных новообразований, что являет собой более полную информацию, чем посредством стандартной эндоскопии.
The technical result is a broad-spectrum building antiseptic for modifying concrete mixes, mortar mixes and dry building mixes, which can be produced with minimal raw material consumption, demonstrates high technological effectiveness and is easy to transport. Технический результат - получение строительного антисептика широкого спектра действия для объемной модификации бетонных, растворных и сухих строительных смесей с минимальными затратами сырья, высокой технологичностью применения и транспортабельностью.
Guided by an approach based on people-oriented, balanced, harmonious and sustainable development, China was boosting the use of nuclear energy and technology, optimizing the energy structure, improving the environment, and promoting economic development and technological progress. Стремясь к всестороннему, гармоничному и стабильному развитию в интересах человека, Китай обеспечивает быстрое развитие ядерной энергетики и технологии, оптимизирует структуру энергетики, улучшает состояние окружающей среды и ускоряет экономическое развитие и технический прогресс.
Больше примеров...
Технологий (примеров 1245)
For this reason it has established five technological colleges including a college for high technology in Muscat. В этой связи было создано пять технологических колледжей, включая колледж высоких технологий в Маскате.
Support should be provided to enhance regional and interregional cooperation among small island developing States for research and technological development and implementation of appropriate renewable energy and energy-efficient and environmentally sound technologies. Следует оказать поддержку расширению регионального и межрегионального сотрудничества между малыми островным развивающимися государствами в областях научных исследований и технических разработок, а также использования основанных на возобновляемых источниках энергии, энергосберегающих и безопасных для окружающей среды технологий.
Regarding food security and environmental sustainability in particular, the development and dissemination of low-cost technological innovations in certain fields - such as alternative energy, irrigation and water - could have a significant impact on achieving development goals. Что касается обеспечения продовольственной безопасности и устойчивого природопользования в частности, то разработка и внедрение новых недорогостоящих технологий в таких областях, как, например, альтернативная энергетика, ирригация и водопользование, могли бы существенно повлиять на достижение целей развития.
We know that technological research, innovation and development in the area of energy assist in the fight against climate change. Мы знаем, что исследования в области технологий, инновации и развитие в области энергетики позволяют бороться с последствиями изменения климата.
Peru considers it essential to establish concrete goals for technological cooperation and transfer, as well as the creation of financial assistance funds for projects aimed at directly combating the effects of climate change in the countries most affected by it. Перу считает необходимым поставить конкретные цели в области технического сотрудничества и передачи технологий, а также создать фонды для оказания финансовой помощи на цели реализации проектов, направленных на непосредственную борьбу с последствиями изменения климата в тех странах, которые пострадали больше всех.
Больше примеров...
Техники (примеров 369)
Outdated technological vintages and, more generally, chronic capital shortages limit the replacement of obsolete technologies and investment by new, more energy-efficient ones. Применение устаревшей технологии и, в более широком плане, хроническая нехватка капитала ограничивают процесс замены старой техники и осуществления капиталовложений в новые, более энергоэффективные системы.
Wind power has become an economically viable option for commercial energy services in many small island developing States as a result of recent technological advances. Благодаря последним достижениям техники во многих малых островных развивающихся государствах ветровая энергия превратилась в экономически рентабельный источник коммерческой энергии.
The impact of new technologies on development from a science and technology perspective has been looked at in 1993 through research on the mobilization of technological capabilities in developing countries and in the development of relevant policy studies. Влияние новых технологий на процесс развития в аспектах, касающихся науки и техники, изучалось в 1993 году в ходе исследований по вопросам мобилизации технического потенциала в развивающихся странах и в процессе развития соответствующих исследований по вопросам политики.
(a) identify, through science, technology and innovation policy reviews with interested countries, options for national action, especially those which foster technological capability and innovation and the transfer and diffusion of technology; а) определение путем проведения с заинтересованными странами обзоров науки, техники и инновационной политики альтернативных вариантов осуществления деятельности на национальном уровне, особенно тех, которые способствуют укреплению технологического потенциала и новаторству, а также передаче и распространению технологий;
Technological innovations will continue to set in motion new cycles of product development, which will spread across countries and change their competitiveness. Внедрение последних достижений науки и техники будет и впредь приводить в действие новые циклы процесса разработки продукции, которые будут внедряться в других странах и приводить к изменению их конкурентоспособности.
Больше примеров...
Техногенных (примеров 86)
The various initiatives promoted during the Decade served to increase awareness of the importance of disasters, whether natural or technological. Различные инициативы, выдвинутые в течение Десятилетия, обеспечили более глубокое понимание значения бедствий, причем как стихийных, так и техногенных.
The Network represents an attempt to improve the effectiveness and interoperability of natural and technological disaster information systems. Сеть стремится повышать эффективность и взаимодействие систем информации о природных и техногенных бедствиях.
Recognizing the benefits that could be gained from better application of Earth observation satellite data to natural and technological hazards, CEOS initiated in 1997 the Disaster Management Support Project. Признавая преимущества, которые могут быть получены благодаря более широкому применению спутниковых данных наблюдения Земли в отношении стихийных и техногенных рисков, КЕОС приступил в 1997 году к осуществлению проекта поддержки мероприятий в области борьбы со стихийными бедствиями.
Conscious of the long-term nature of the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant, which was a major technological catastrophe in terms of its scope and created humanitarian, environmental, social, economic and health consequences in the affected countries, учитывая долгосрочный характер последствий аварии на Чернобыльской атомной электростанции, которая явилась одной из крупнейших техногенных катастроф с точки зрения ее масштабов и повлекла за собой гуманитарные, экологические, социальные, экономические и медицинские последствия в пострадавших странах,
New models of cooperation had also been developed to respond to technological and natural disasters and to combat international crime. Кроме того, разрабатываются новые модели сотрудничества в области ликвидации последствий техногенных катастроф и стихийных бедствий и борьбы с международной преступностью.
Больше примеров...
Внедрения (примеров 250)
Benchmarking of systems could provide a framework for improvement and technological innovation amongst land administration institutions resulting in enhanced services for citizens. Анализ систем на основе контрольных показателей мог бы обеспечить основу для совершенствования и внедрения технологических новшеств учреждениями, занимающимися управлением земельными ресурсами, что позволило бы улучшить обслуживание граждан.
While the production of technological knowledge takes place mainly in the developed world, most developing countries lag behind in the generation and adoption of technology and innovation. Если основная масса технологических знаний формируется в развитом мире, то большинство развивающихся стран отстают в деле генерирования и внедрения технологий и инноваций.
The UNU/INTECH project on National Systems of Innovation in Less Favoured European Regions is examining the development of technological capabilities in less favoured areas. В рамках проекта УООН/ИНТЕК по национальным системам внедрения новшеств в европейских районах, находящихся в менее благоприятном положении изучаются проблемы развития технологического потенциала в районах, находящихся в менее благоприятном положении.
When new acquisitions of arms become inevitable, selecting weapons equipped with newer technological applications will help to diminish the dangers of weapons becoming unaccounted for, provided that the appropriate record-keeping and other weapons management procedures are in place. Когда решение о приобретении нового оружия уже принято, выбор в пользу оружия, оснащенного новейшими технологическими средствами, поможет снизить опасность того, что оружие окажется неучтенным, при условии внедрения других процедур управления запасами оружия, в частности надлежащих процедур ведения учета.
The main objective of the subprogramme is to develop and coordinate the establishment of policies and procedures related to the introduction of technological innovations at all duty stations of the Secretariat and to ensure adherence to standards and compatibility of technology among duty stations. Основная цель подпрограммы заключается в разработке и координации осуществления политики и процедур в области внедрения технических новшеств во всех подразделениях Секретариата и в обеспечении соблюдения стандартов и совместимости технических средств во всех местах службы.
Больше примеров...
Технологиями (примеров 91)
The United States officially withdrew its army from Polish territories, but secret negotiations continued concerning further financial support and technological exchange. Силы США также покинули территорию страны, но продолжали вести секретные переговоры касательно финансовой поддержки и обмена технологиями.
Emerging economies are also generating new sources of financial flows and technological exchanges. Страны с формирующейся рыночной экономикой также превращаются в новые источники финансовых потоков и обмена технологиями.
One of the issues raised by the reports and facing the General Assembly at its special session will be the ability of societies to shape the values and norms that hold communities together in the face of the challenges posed by the market and by technological advances. Одним из вопросов, которые затрагивались в докладах и которые будут рассмотрены на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, будет способность общества формировать ценности и нормы, позволяющие людям справиться с проблемами, создаваемыми рынком и новыми технологиями.
The essence of market measures is that they raise the price of polluting and resource-intensive technologies relative to cleaner and resource-conserving technologies, thus providing a major stimulus to technological change. Суть рыночных мер заключается в том, что они повышают цену загрязняющих и ресурсоемких технологий в сравнении с более чистыми и ресурсосберегающими технологиями, создавая тем самым мощный стимул для технологических перемен.
Looking for potential partners, we pin our hopes on a chance for direct communication between medical professionals of the partner hospitals and access to information and research results, along with technological exchange. Главными особенностями партнерства между украинскими и зарубежными больницами в рамках программы «От больницы к больнице» мы считаем возможность прямого общения специалистов больниц-партнеров, доступ к информации и научным результатам, а также обмен технологиями.
Больше примеров...
Техногенные (примеров 34)
Emergencies have a variety of origins, natural or man-made, ranging from environmental hazards to civil unrest and including technological and health-related hazards. Своим происхождением чрезвычайные ситуации обязаны целому ряду причин, как природных, так и антропогенных, начиная от экологических бедствий и кончая гражданскими беспорядками, включая техногенные угрозы и опасность для здоровья.
Integrated policies for reduction of, preparedness for and response to natural disasters and other disaster situations, including environmental and technological hazards. Комплексная политика уменьшения опасности стихийных бедствий и других бедственных ситуаций, включая экологические и техногенные опасности, обеспечения готовности к ним и реагирования на них.
We are convinced that these results will contribute to the development of an important area of international cooperation, such as strengthening readiness to respond to technological disasters, in particular those associated with radioactive accidents. Убеждены, что эти результаты будут способствовать развитию такого важного направления международного сотрудничества, как повышение готовности к реагированию на техногенные бедствия и, в частности, радиационные аварии.
I would like to stress another dimension of the international cooperation in this field, one which is of great importance from our point of view: the strengthening of the capacity to respond to technological disasters, in particular those associated with radioactive accidents. Отмечу еще одно важное направление международного сотрудничества, это повышение готовности к реагированию на техногенные бедствия, и в частности на радиационные аварии.
Technological or man-made disasters are technological or man-made hazards, such as complex emergencies or conflicts, famine, displaced populations, industrial accidents and transport accidents, which are caused by humans and occur in or close to human settlements. Техногенные или антропогенные катастрофы представляют собой опасные техногенные или антропогенные явления, например комплексные чрезвычайные ситуации или конфликты, голод, перемещение населения и промышленные и транспортные аварии, которые вызваны действиями людей и происходят в населенных пунктах или вблизи их.
Больше примеров...
Технологиях (примеров 67)
In the past, the Conference had asked the Zangger Committee to review its understandings in order to bring them into line with technological and other developments. В прошлом Конференция просила Комитет Цангера провести обзор своих договоренностей и привести их в соответствие с появляющимися изменениями в технологиях и других областях.
Some Parties (Bulgaria, Croatia, Norway, Poland, Slovakia) report on technological reduction options but do not describe the governmental actions by the governments that lead to the implementation of these options. Некоторые Стороны (Болгария, Норвегия, Польша, Словакия и Хорватия) сообщили об альтернативных технологиях снижения выбросов, но не описали мероприятий правительства по применению этих технологий.
In addition, the workshop was intended to review the preparations of Signatories to the Gothenburg Protocol to meet their control obligations, and to serve as a forum for the exchange of information on technological progress and emerging technologies between Western countries and countries with economies in transition. Кроме того, на совещании предполагалось провести обзор мер, принимаемых Сторонами, подписавшими Гётеборгский протокол, в рамках подготовки к выполнению их обязательств по ограничению выбросов, а также провести обмен информацией о технических достижениях и новых технологиях между западными странами и странами с экономикой переходного периода.
Objective 2.2: To support and promote capacity-building for parties, including technological capability, technology needs assessment and technology transfer, to reduce the generation and hazard potential of hazardous wastes and other wastes Цель 2.2: поддержка и развитие создания потенциала Сторон, включая технологический потенциал, оценку потребностей в технологиях и передачу технологий, в целях уменьшения образования и опасного потенциала опасных отходов и прочих отходов;
Developing low forest cover countries have technological needs related to, in particular, afforestation for land rehabilitation, reforestation and restoration of degraded forests and for sustainable management of existing, often unique, forests. Слаболесистые развивающиеся страны нуждаются, в частности, в технологиях лесоразведения для создания лесопосадок при реабилитации земель, в технологиях восстановления исчезнувших или деградировавших лесов, а также в технологиях устойчивого использования имеющихся - и зачастую уникальных - лесных систем.
Больше примеров...
Техногенными (примеров 22)
(a) To increase public awareness of the risks that natural, technological and environmental hazards pose to modern societies; а) улучшение информированности общественности об опасностях, создаваемых для современного общества природными, техногенными и экологическими бедствиями;
Establishment of appropriate evaluation mechanisms of risks associated with biotechnology, climate change and natural and technological disasters are put in place Созданы надлежащие механизмы оценки рисков, связанных с биотехнологиями, изменением климата, стихийными бедствиями и техногенными катастрофами
The growing threat of political, social and economic disruption caused by natural and technological disasters calls for bold action from Member States of the United Nations in this regard. Растущая угроза политических, социальных и экономических потрясений, вызываемых стихийными бедствиями и техногенными катастрофами, диктует необходимость в этой связи решительных действий со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций.
The objective of DMSG was to support natural and technological disaster management on a worldwide basis by fostering improved utilization of data from existing and planned Earth observation satellites. Цель ГПББ заключалась в поддержке мероприятий по борьбе со стихийными и техногенными бедствиями в глобальном масштабе на основе более рационального использования данных, поступающих с существующих и планируемых спутников наблюдения Земли.
It should outline preparedness, prevention/mitigation and response activities to an emergency situation associated with natural/man-made disasters or technological occurrences in Mozambique. В нем должны предусматриваться меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям в Мозамбике, их предупреждению/смягчению их последствий и меры по реагированию на чрезвычайные ситуации, обусловленные стихийными бедствиями/антропогенными или техногенными катастрофами.
Больше примеров...
Техногенного (примеров 15)
man-made disasters of technological origin (such as chemical disasters or nuclear explosions), or вызванные человеком бедствия техногенного характера (например: химические аварии или ядерные взрывы), либо
In Kazakhstan, according to relevant legislative requirements, the public, in the event of a natural or technological emergency situation, also has the right to: В Казахстане, согласно соответствующим требованиям законодательства, граждане в случае возникновения чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера также имеют право:
strengthening of cooperation in prevention and dealing with emergencies caused by natural disasters and technological accidents as well as in the implementation of joint environmental projects; укрепление сотрудничества по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, а также реализация совместных природоохранных проектов;
A situation produced by a natural or technological disaster, with serious consequences for human life or which could have a serious environmental impact Чрезвычайная ситуация: наступление бедствия природного или техногенного характера, которое оборачивается тяжкими последствиями в человеческом выражении либо может значительно сказаться на окружающей среде
In the eastern Caribbean, a regional initiative - the Eastern Caribbean Donor Group - has been established to support the coordination of external emergency assistance in case of a major natural or technological disaster. В восточной части Карибского бассейна в рамках региональной инициативы была образована Восточнокарибская группа доноров для содействия координации чрезвычайной помощи извне в случае крупного стихийного или техногенного бедствия.
Больше примеров...
Техническое развитие (примеров 43)
(a) Industrial and technological growth and competitiveness; а) промышленное и техническое развитие и конкурентоспособность;
Initiatives being pursued in areas such as technology foresight, promotion of investment and of technological development, trade facilitation and biotechnology were examples of how UNIDO was imaginatively renewing its mandate in the new international context. Инициативы, осуществляемые в таких областях, как технологическое прогнози-рование, содействие инвестированию и техническое развитие, облегчение торговли и биотехнология, служат примерами того, как ЮНИДО творчески обновляет свой мандат в новых международных условиях.
At the same time, social development has become a goal which we all pursue and technological development has become a prerequisite of economic progress and social advancement. В то же самое время социальное развитие стало целью, которую мы все преследуем, а техническое развитие превратилось в обязательное условие экономического и социального прогресса.
We continue to work hand in hand with national authorities in member States and with industrial associations around the world to ensure that the verification regime is applied in an equitable fashion and that it does not hamper the economic and technological development of States parties. Мы продолжаем тесное сотрудничество с национальными органами в государствах-участниках и с международными промышленными ассоциациями для обеспечения гарантий применения режима проверки справедливым образом, который не сдерживал бы экономическое и техническое развитие государств-участников.
In agriculture, highlighted measures included strengthening the commodity sector through increased productivity and diversification to the production and processing of high-value added products, including non-traditional commodities, by investing in human resource development, infrastructure and technological development. В сельском хозяйстве указанные меры предусматривали укрепление сырьевого сектора на основе повышения производительности и расширения диверсификации производства и ассортимента обрабатываемой продукции, характеризующейся высокой добавленной стоимостью, в том числе нетрадиционных сырьевых товаров, на основе инвестирования в развитие людских ресурсов, инфраструктуру и техническое развитие.
Больше примеров...
Научно-технического (примеров 156)
Providing access to biomass gas is becoming increasingly attractive given technological advances in countries such as China and India, where robust, affordable systems are entering the markets. На фоне научно-технического прогресса в таких странах, как Китай и Индия, где на рынок поступают надежные и доступные по цене системы, все бóльшую популярность приобретает вариант обеспечения доступа к газу, получаемому за счет сжигания биомассы.
The international crisis can be attributed to a number of factors, including the far-reaching changes in the system of production as a result of technological innovations. Мировой кризис обусловлен самыми разными факторами, в том числе глубокими изменениями, происшедшими в производственных структурах в результате научно-технического прогресса.
Indeed, a number of economies that succeeded most in building up domestic technological capabilities - such as the Republic of Korea and Taiwan Province of China - did so by relying mainly on externalized channels of technology transfer. В этой связи ряд стран, добившихся наибольших успехов в наращивании внутреннего научно-технического потенциала, таких как Республика Корея и провинция Китая Тайвань, добились этого, опираясь главным образом на внефирменные каналы технологии.
However, the increasing need for continuing education in general - due in part to the pace of technological development - and in particular the need for older employees and job-seekers to improve their skills, is recognized not only in the Netherlands, but throughout Europe. Вместе с тем не только в Нидерландах, но и по всей Европе все большее признание приобретает необходимость получения дальнейшего образования в целом (отчасти в связи с темпами научно-технического прогресса) и необходимость повышения квалификации работающих сотрудников и лиц, ищущих работу.
Thus, fossil energy is abundantly available in the world and known deposits are likely to last more than a century, and with technological and scientific progress in fossil energy extraction, many centuries again beyond that. Таким образом, ископаемое топливо в изобилии присутствует в мире, и выявленных запасов, вероятно, хватит более, чем на столетие, а с учетом научно-технического прогресса в области добычи ископаемого топлива, и на много последующих столетий.
Больше примеров...
Научно-технической (примеров 60)
The country-specific analysis and recommendations contained in each STIP review represent policy options to strengthen national technological capabilities, and provide a blueprint for a national innovation strategy. Конкретный анализ и рекомендации по каждой стране, содержащиеся в обзоре НТИП, излагают варианты политики по укреплению национальной научно-технической базы, намечая основные направления инновационной стратегии страны.
It was stated that from scientific, technological and practical points of view there are solutions to land degradation but the lack of major financing makes it difficult to implement them on a large scale. Отмечалось, что с научно-технической и практической точек зрения проблема деградации земель является разрешимой, однако отсутствие крупномасштабного финансирования затрудняет широкое внедрение имеющихся решений.
As the bulk of technological activity in developing countries involves the mastery, adaptation and use of foreign technologies, data on technology inflows are one of the essential conditions for the creation and strengthening of technological capabilities. Поскольку основная масса научно-технической деятельности в развивающихся странах связана с овладеванием, приспособлением и использованием иностранных технологий, данные о притоке технологий составляют одно из важнейших условий создания и укрепления научно-технической базы.
UNCTAD should resume its science, technology and innovation policy reviews with interested countries to identify options that might make it possible to develop or increase technological and innovation capacities. ЮНКТАД следует возобновить проведение обзоров научно-технической и инновационной политики в заинтересованных странах в целях выявления возможных вариантов для развития или наращивания технологического и инновационного потенциала.
As part of the policy-making process, the Science, Technology and Innovation Policy (STIP) Review of Ghana, undertaken in collaboration with UNCTAD and the World Bank in 2009, helped to identify a number of constraints to improving technological and innovative performance. В рамках процесса разработки политики проведенный в 2009 году совместно с ЮНКТАД и Всемирным банком Обзор научно-технической и инновационной политики Ганы помог выявить целый ряд препятствий, мешающих ускорению технологического и инновационного развития страны.
Больше примеров...