Английский - русский
Перевод слова Technological

Перевод technological с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Технологический (примеров 621)
It should help to promote technological progress, modernize production methods and increase productivity in Africa. Она должна помогать двигать технологический прогресс, модернизировать методы производства и повышать производительность труда в Африке.
There was an urgent need, therefore, to create a new world information and communications order that would help bridge the growing technological divide between rich and poor countries. Поэтому существует настоятельная необходимость в создании нового мирового порядка в сфере информации и коммуникаций, который позволил бы преодолеть все возрастающий технологический разрыв между богатыми и бедными странами.
In this respect, one can see information science as a response to technological determinism, the belief that technology develops by its own laws, that it realizes its own potential, limited only by the material resources available and the creativity of its developers. В этом отношении, можно видеть, что информационная наука является ответом на технологический детерминизм, веру в то, что технологии «развиваются по своим собственным законам, которые реализуют свои собственные возможности, ограниченные только материальными ресурсами и креативностью разработчиков.
Technological changes have allowed for unbundling of different segments of infrastructure industries, which requires adapting regulations. Технологический прогресс создал условия для разукрупнения предприятий в различных сегментах инфраструктурных отраслей, что требует адаптации регулирования.
Industrial and technological growth and competitiveness Промышленный и технологический рост и конкурентоспособность
Больше примеров...
Технический (примеров 391)
It is precisely globalization, technological progress and modernization that represent the new challenges in the fulfilment of commitments made and the realization of goals set by the Summit. Именно глобализация, технический прогресс и модернизация представляют собой новые задачи в ходе выполнения взятых обязательств и реализации целей, определенных Саммитом.
Ms. Arias (El Salvador) said that while globalization had generated development and technological progress, it had also brought about deep imbalances, environmental crises, and, in some countries, a lack of development. Г-жа Ариас (Сальвадор) говорит, что хотя глобализация обеспечивает развитие и технический прогресс, она также несет в себе глубокие дисбалансы, экологические кризисы, а в некоторых странах - полное отсутствие развития.
In response to that concern, it was explained that the high level of generality of notions such as "electronic or optical messages" made it difficult to foresee rapid technological development that would make such notions obsolete. В ответ на это замечание было пояснено, что, поскольку такие понятия, как "электронные или оптические сообщения" носят весьма общий характер, трудно предвидеть столь быстрый технический прогресс, в результате которого они могли бы устареть.
Promotion and modernization programmes are implemented by the Government and the bodies designated by it to improve the professional and technical skills of staff in order to help enterprises adapt rapidly to technological advances. Программы развития и модернизации осуществляются правительством и определяемыми правительством структурами, которым поручено, в частности, повышать профессиональный и технический уровень работников, с тем чтобы предприятия могли быстро внедрять технические достижения.
Technological innovation and technology diffusion hold enormous potential for accelerating agricultural output and productivity, but the continent lacks the research capacity that is necessary for major breakthroughs. Технический прогресс и передача технологий открывают широкие возможности для увеличения объемов производства и повышения продуктивности сельского хозяйства, однако континент не располагает исследовательской базой, необходимой для крупных прорывов в этой области.
Больше примеров...
Технологий (примеров 1245)
(c) Promote important means of technological learning, particularly through alliances and technology transfer initiatives; с) содействие использованию важных средств технологического обучения, особенно через создание альянсов и инициатив по передаче технологий;
Process upgrading could lead to competitive pricing of commodities as well, since technological improvements reduce the costs of transforming and delivering products. Совершенствование процессов может также обострять ценовую конкуренцию, поскольку развитие технологий ведет к снижению расходов на переработку и поставку сельскохозяйственной продукции.
The lack of modern technological equipment. нехватка оборудования, соответствующего уровню современных технологий.
The objective of this law is to improve the sector, so that it will become in the future a strategic element for the Country's economy, and to regulate all interventions in support of research, innovation and technological transfer. Целью такого законодательства является развитие данного сектора с целью его постепенного превращения в стратегический компонент экономики страны, а также регулирование всей сферы научных исследований, новаторства и передачи технологий.
There had been overall agreement among the participants in the General Conference that freedom of expression was crucial for all the emerging types of information and communication which, as a result of new technological applications, were creating an information society. Участники Генеральной конференции были единодушны в том, что свобода выражения убеждений имеет крайне важное значение для всех возникающих средств информации и коммуникации, которые благодаря применению новых технологий обеспечат формирование информационного общества.
Больше примеров...
Техники (примеров 369)
Then, in the middle of the 19 th century, China suffered at the hands of European imperial powers, which gained technological and industrial superiority over China, using this to force trading concessions from the Ching Dynasty. Затем, в середине 19-го столетия, Китай пострадал от рук имперских держав Европы, которые добившись превосходства над Китаем в уровне развития техники и промышленности использовали это, чтобы заставить династию Чин пойти на торговые уступки.
Promote joint training projects for representatives of the public and private sectors in scientific, technological and innovation policies, mainly decision-makers and entrepreneurs (public and private) with the aim of fostering a culture of innovation at the regional level. Содействовать совместным учебным проектам для представителей государственного и частного секторов в отношении политики в сфере науки, техники и инноваций, особенно для лиц, принимающих решения, и предпринимателей (государственных и частных), с целью формирования инновационной культуры на региональном уровне.
The Board noted that the Working Group of the Technological Innovations Board did not meet during the biennium 1994-1995 and that two draft software standards submitted for approval were not issued. Совет отметил, что Рабочая группа Совета по внедрению новой техники не проводила заседаний в двухгодичном периоде 1994-1995 годов и что два представленных на утверждение проекта стандартов в отношении средств программного обеспечения не были приняты.
The Technological Innovations Programme will be oriented towards the follow-up of existing projects, such as the Documents Recording, Information and Tracking System, the optical disk system, the computerized document distribution system and the library management system. Программа внедрения новой техники будет ориентирована на последовательное выполнение существующих проектов, таких, как информационная система регистрации и контроля за выпуском документов, система на оптических дисках, компьютеризированная система распространения документации и система библиотечного управления.
Technological innovations will not only improve productivity and economic structures, but they will also have an important impact on economic institutions and will bring changes in social superstructure. 29 Внедрение последних достижений науки и техники не только обеспечит повышение производительности и совершенствование экономических структур, но и окажет значительное воздействие на экономические институты и вызовет изменения в общественной надстройке 29/.
Больше примеров...
Техногенных (примеров 86)
It also outlined a methodology for addressing the life cycle of technological disasters, ranging from risk reduction and prevention measures and assessing the specific needs of those affected when a disaster strikes, to the response itself and its effective coordination. Они также сформулировали в общих чертах методологию действий на протяжении всего цикла техногенных аварий - от мер по уменьшению риска и профилактических мер до оценки конкретных нужд пострадавшего населения после катастрофы и собственно мер реагирования и их эффективной координации.
Many countries, with the assistance of non-state actors, have begun to adopt initiatives, including the increased application of science and technology, designed to reduce the impact of natural hazards and related technological and environmental phenomena. Многие страны при содействии негосударственных субъектов приступили к принятию различных инициатив, в том числе предусматривающих расширение масштабов применения науки и техники, которые нацелены на смягчение последствий стихийных бедствий и связанных с ними техногенных и экологических явлений.
The importance of such planning is crucial, whether we are dealing with natural or technological disasters, crises, or conflicts. Такое планирование имеет решающее значение независимо от того, идет ли речь о стихийных бедствиях, техногенных катастрофах, кризисах или конфликтах.
In addition to its participation in the work of the Inter-Agency Task Force, in which it chairs the working group on early warning, UNEP has carried out a number of activities aimed at reducing the impact of natural and related environmental and technological disasters. Помимо участия в работе Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий, в которой она является председателем Рабочей группы по раннему предупреждению, ЮНЕП осуществляет ряд мероприятий, направленных на ограничение последствий стихийных и других, связанных с ними экологических бедствий и техногенных катастроф.
METHOD FOR ISOLATING ENVIRONMENTALLY SENSITIVE SCALE COMPONENTS FROM ADVERSE ENVIRONMENTAL AND TECHNOLOGICAL FACTORS (VARIANTS) СПОСОБ ИЗОЛЯЦИИ ЧУВСТВИТЕЛЬНЫХ К ВОЗДЕЙСТВИЮ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ЭЛЕМЕНТОВ ВЕСОВ ОТ НЕБЛАГОПРИЯТНЫХ ФАКТОРОВ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И ТЕХНОГЕННЫХ ФАКТОРОВ (ВАРИАНТЫ)
Больше примеров...
Внедрения (примеров 250)
Governments will have to take a leading role through implementation of investment and incentive schemes designed to accelerate green technological innovation and structural change directed towards sustainable production and consumption. Правительствам придется взять на себя ведущую роль в этой области путем осуществления инвестиций и внедрения механизмов стимулирования, призванных ускорить инновации в сфере «зеленых» технологий и структурные изменения, направленные на переход к устойчивым моделям производства и потребления.
At the same time, it would be useful to continue to use the traditional media, as not all countries were benefiting equally from technological innovation. В то же время важно также продолжать использовать традиционные средства массовой информации, поскольку не все страны мира в равной степени извлекают выгоды от внедрения новых технологий.
I. The Advisory Committee was informed that any reductions in staffing to be made as the result of efficiencies gained through the implementation of technological improvements would be met through attrition. Консультативный комитет был информирован о том, что любое сокращение персонала, которое будет осуществляться в результате повышения эффективности посредством внедрения новой техники, будет осуществляться за счет естественного выбытия персонала.
It was agreed that while technological solutions exist, effective policy frameworks and cooperation instruments are needed to accelerate the deployment and diffusion of these solutions, and that current mechanisms for technology transfer and cooperation will need to be scaled up. Было выражено общее мнение, что, хотя технологические решения уже существуют, для их внедрения и распространения необходимы эффективная нормативно-директивная база и механизмы сотрудничества и что должны быть расширены нынешние каналы передачи технологии и формы сотрудничества.
This problem will require further technological research, including on new less polluting fuels and engines, but also economic incentives to encourage the use of low-consumption vehicles and wider transport and urban planning decisions. Эта проблема потребует проведения дополнительных технологических исследований, в том числе по новым более экологичным топливам и двигателям, а также внедрения экономических стимулов для поощрения использования транспортных средств с малыми объемами потребления и более широкого применения решений, связанных с транспортным и городским планированием.
Больше примеров...
Технологиями (примеров 91)
They need to be augmented by positive contributions from countries that have the requisite financial resources and technological know-how. Они должны быть дополнены позитивным вкладом стран, которые обладают необходимыми финансовыми средствами и технологиями.
The indicator is compiled based on reports submitted by the associations, enterprises and organizations abstracting water from surface and ground sources and having at their disposal technological processes enabling measurement of water consumption. Данный показатель рассчитывается на основе сводок, представляемых ассоциациями, предприятиями и организациями, занимающимися забором воды из поверхностных и подземных источников, а также располагающих технологиями, обеспечивающими возможность учета водопотребления.
To ensure the incorporation of women into the planning of technological projects, funding for the education of women and girls should ensure that they receive training in science and math. для обеспечения включения женщин в планирование проектов, связанных с технологиями, финансирование образования для женщин и девочек должно обеспечивать получение ими профессиональной подготовки в научной сфере и математике.
And we must facilitate access to the benefits of technology for all, including the poorest, while ensuring that the intellectual property regime creates the right incentives for the technological innovation needed for sustainable development. И мы должны облегчить доступ к предоставляемым технологиями благам для всех, включая беднейшие слои населения, обеспечивая при этом такой режим интеллектуальной собственности, который создает необходимые стимулы для создания технических новшеств, необходимых для устойчивого развития.
The essence of market measures is that they raise the price of polluting and resource-intensive technologies relative to cleaner and resource-conserving technologies, thus providing a major stimulus to technological change. Суть рыночных мер заключается в том, что они повышают цену загрязняющих и ресурсоемких технологий в сравнении с более чистыми и ресурсосберегающими технологиями, создавая тем самым мощный стимул для технологических перемен.
Больше примеров...
Техногенные (примеров 34)
The Commission should also clarify terms such as protection, response, hazards, risk and man-made or technological disasters. Комиссия также должна прояснить значение таких терминов, как защита, реагирование, опасность, риск и антропогенные или техногенные бедствия.
We believe that it is necessary to intensify the cooperation of Member States in this area in order to increase the international capacity to respond to natural and technological disasters. Мы считаем, что необходимо умножить сотрудничество государств-членов на этом направлении с тем, чтобы повысить эффективность международного потенциала реагирования на природные и техногенные катастрофы.
Mr. Maksimychev (Russian Federation) (spoke in Russian): Recent natural disasters, technological accidents and armed conflicts have underscored the relevance of United Nations humanitarian assistance. Г-н Максимычев (Российская Федерация): Стихийные бедствия последнего времени, техногенные катастрофы и вооруженные конфликты подтверждают востребованность гуманитарных услуг Организации Объединенных Наций.
The recently launched online Environmental Emergencies Centre offers a programmatic approach to strengthening regional and national capacity to prepare for and respond to environmental emergencies, including industrial and technological accidents. Недавно начавший свою работу онлайновый Центр чрезвычайных экологических ситуаций предлагает программный подход к укреплению регионального и национального потенциала в области обеспечения готовности и принятия мер реагирования в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями, включая промышленные и техногенные катастрофы.
Several delegations called for consultations between the audit advisory committee and the Executive Board, so that members could monitor and provide guidance in bank reconciliations, national execution audits, capacity-building, and coordinating responses to technological disasters. Ряд делегаций призвали к проведению консультаций между Консультативном комитетом по ревизии и Исполнительным советом, с тем чтобы члены могли проконтролировать такие вопросы, как выверка банковских счетов, ревизии национального исполнения, создание потенциала и координация мер реагирования на техногенные катастрофы, а также дать соответствующие указания.
Больше примеров...
Технологиях (примеров 67)
There continued to be a technological divide between rich and poor countries, despite the development of a broad spectrum of new technologies. Несмотря на существование широкого спектра новых технологий, разрыв в технологиях между богатыми и бедными странами по-прежнему сохраняется.
As regards prevention, technical and technological progress is increasingly making it possible, among other things, to detect areas at risk and to assess potential damage. Что касается предупреждения, прогресс в технике и технологиях все более позволяет, в числе прочего, определять области риска и оценивать потенциальный ущерб.
More flexibility in international norms and regulations would reduce the technological gap and bridge the digital divide, both among and within countries. Уменьшению технологического отставания и сокращению разрыва в цифровых технологиях как между странами, так и внутри них могло бы способствовать повышение гибкости международных норм и правил.
Second, technological development had led to energy savings in industrial processes and transport. Во-вторых, это - техническое развитие, позволяющее обеспечить сбережение энергии в промышленных технологиях и на транспорте.
Junior Professionals are also invited to participate in programmes to acquire core competencies, such as communication and negotiation skills, client orientation, teamwork and technological awareness. Молодым специалистам также предлагается принять участие в программах для приобретения опыта в таких основных областях, как коммуникация и развитие навыков ведения переговоров, ориентация клиентов, коллективные методы работы и осведомленность о новых технологиях.
Больше примеров...
Техногенными (примеров 22)
The accident showed how vulnerable States are when faced with global technological catastrophes in peacetime. Авария продемонстрировала уязвимость государств перед глобальными техногенными катастрофами в мирное время.
As at 1 November 2000, countries mobilizing rescue and relief efforts to deal with natural or technological disasters can dial a dedicated telephone number to access quickly the space resources of CSA, CNES and ESA. Начиная с 1 ноября 2000 года страны, столкнувшиеся со стихийными бедствиями и техногенными катастрофами и принимающие меры для организации спасательных операций и оказания помощи, могут, набрав специально выделенный телефонный номер, оперативно получить доступ к космическим ресурсам ККА, КНЕС и ЕКА.
Head, Department of Technological Disaster Management Начальник Департамента по организации борьбы с техногенными катастрофами
Natural and technological hazards, along with the increasing threat of HIV/AIDS, other epidemics and complex emergencies, need to be tackled through common approaches and team efforts by the international community if development goals are to be achieved. Для реализации целей в области развития международное сообщество должно придерживаться общих подходов и совместными усилиями решать проблемы, обуславливаемые природными и техногенными катастрофами и растущей угрозой распространения ВИЧ/СПИДа, других эпидемий и комплексных чрезвычайных ситуаций.
(e) Interaction between natural and technological disasters; ё) взаимосвязь между техногенными и стихийными бедствиями;
Больше примеров...
Техногенного (примеров 15)
Although there was no need for an exhaustive list, a reference might be added in subparagraph (a) to disasters of technological origin. Хотя такой перечень не должен быть исчерпывающим, в подпункт (а) этого пункта можно было бы добавить бедствия техногенного характера.
That was due to the increase in the number of extreme events and the vulnerability of people to natural and related technological and environmental hazards. Это связано с ростом числа экстремальных явлений и повышением степени уязвимости перед стихийными бедствиями и связанными с ними опасностями техногенного и экологического характера.
In Kazakhstan, according to relevant legislative requirements, the public, in the event of a natural or technological emergency situation, also has the right to: В Казахстане, согласно соответствующим требованиям законодательства, граждане в случае возникновения чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера также имеют право:
In the eastern Caribbean, a regional initiative - the Eastern Caribbean Donor Group - has been established to support the coordination of external emergency assistance in case of a major natural or technological disaster. В восточной части Карибского бассейна в рамках региональной инициативы была образована Восточнокарибская группа доноров для содействия координации чрезвычайной помощи извне в случае крупного стихийного или техногенного бедствия.
natural and technological hazards: floods (see hydrology), ground and rock movements, underground cavities, avalanches, earthquake hazards, high-risk areas with chemical or nuclear activities, etc. опасные явления природного и техногенного характера: наводнения (см. пункт, касающийся гидрологии), движение почвы и скальных пород, подземные полости, лавины, опасности возникновения землетрясений, зоны повышенного риска, в которых размещаются предприятия химической или атомной промышленности, и т.д.
Больше примеров...
Техническое развитие (примеров 43)
Globalization and rapid technological advances had adversely affected Kenya's economy. Глобализация и бурное техническое развитие оказали неблагоприятное влияние на экономику Кении.
UNICEF supports various programmes and technological development of Africa in the area of water and environmental sanitation. ЮНИСЕФ поддерживает различные программы и техническое развитие Африки в области водоснабжения и экологической санитарии.
Industrial innovations, research and development and technological development; промышленные инновации, исследования и разработки, а также техническое развитие;
Similarly, a project funded by Belgium became operational in 1998 in support of the Harare Drought Monitoring Centre. UNICEF supports various programmes and technological development of Africa in the area of water and environmental sanitation. Кроме того, в 1998 году в поддержку Центра по наблюдению за засухой в Хараре начал осуществляться проект, финансируемый Бельгией. ЮНИСЕФ поддерживает различные программы и техническое развитие Африки в области водоснабжения и экологической санитарии.
To some extent, therefore, technological advancement has not only failed to eliminate poverty for developing nations but has on the contrary widened the gap with developed countries in economic development and technological applications. Соответственно, в определенной степени техническое развитие не только не привело к искоренению нищеты в развивающихся странах, но и, наоборот, увеличило их отставание от развитых стран по уровню экономического развития и применения техники.
Больше примеров...
Научно-технического (примеров 156)
Complex societal behaviours emerge from the accelerated pace of technological change. Ускорение темпов научно-технического прогресса формирует сложные виды социального поведения.
The International Civil Aviation Organization (ICAO) has assisted a number of developing countries, including least developed countries, in implementing projects designed to foster technological capacity-building. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) оказывала разнообразное содействие развивающимся странам, включая наименее развитые страны, в реализации проектов, нацеленных на активизацию создания научно-технического потенциала.
Mr. Al-Haddad (Yemen) said that the eradication of poverty was a subject of concern to the entire international community, because of the wide economic, social and technological gap between the worlds of the rich and poor. Г-н Аль-Хаддад (Йемен) говорит, что проблема искоренения нищеты является предметом озабоченности всего международного сообщества в условиях существования огромного разрыва в уровнях экономического, социального и научно-технического развития богатых и бедных стран.
He emphasized that a shift in comparative advantage and the rapid speed of technological advancement could be advantageous to developing countries if they had the right strategy and the appropriate infrastructure. Он подчеркнул, что изменение сравнительных преимуществ и быстрые темпы научно-технического прогресса могут пойти на пользу развивающимся странам в том случае, если они смогут разработать надлежащую стратегию и создать соответствующую инфраструктуру.
Special attention is given to the role of technology transfer and diffusion in building productive, adaptive and technological capacities and enhancing human resources in developing countries, in particular LDCs or low-income countries. Особое внимание уделяется передаче и распространению технологий в целях наращивания производственного, адаптивного и научно-технического потенциала и развития людских ресурсов в развивающихся странах, в частности НРС или странах с низким доходом.
Больше примеров...
Научно-технической (примеров 60)
In addition, with the holding of the Universal Congress, my Government hopes to bring the scientific, technological and cultural life of the Isthmus of Panama into harmony with that of the advanced centres of the world. Кроме того, мое правительство надеется на то, что в результате проведения всемирного конгресса удастся поднять уровень научно-технической и культурной жизни на Панамском перешейке до уровня высокоразвитых мировых центров.
The Working Group discussed the extent to which these developments have opened up new opportunities for developing countries and countries in transition to build up indigenous capacity and technological capability, especially at the enterprise level. Рабочая группа обсудила вопрос о том, в какой мере эти изменения открыли для развивающихся стран и стран с переходной экономикой новые возможности наращивания местного потенциала и научно-технической базы, в первую очередь на уровне предприятий.
Other work included the preparation of a publication entitled "New Technologies and Technological Capability-building at the Enterprise Level: Some Policy Implications". издание "Новые технологии и создание научно-технической базы на уровне предприятий: некоторые последствия общего характера".
While countries have the primary responsibility to build their science and technology foundations, given the large technological gaps noted earlier, the question of technology diffusion and transfer from lead technology producers to less advanced countries is also of crucial importance for developing countries to narrow these gaps. Хотя страны несут главную ответственность за создание своей научно-технической базы, с учетом отмеченного выше значительного технологического разрыва вопрос о распространении технологий и ее передаче от ведущих создателей технологий менее развитым странам также имеет решающее значение для уменьшения этого разрыва развивающимися странами.
Technological advances over the last decade have been enormous, yet girls are often the last to benefit and are hugely underrepresented in the areas of technology and science. За последние десять лет имели место огромные технологические достижения, однако зачастую девочки в последнюю очередь могут воспользоваться ими и в значительной степени недопредставлены в научно-технической сфере.
Больше примеров...