The high degree of sophistication achieved in exploring the oceans has, among other things, facilitated the speedy generation of scientific data and their application in the area of technological innovation, and in this way we have multiplied new discoveries. |
Высокий уровень технологий, применяемых в исследовании океана, среди прочего, позволяет быстро получать научные данные и применять их в разработке технологических инноваций; таким образом мы смогли увеличить количество новых открытий. |
There is also a temporary tax exemption in place on income earned by research bodies and higher institutes through such services as technology transfers, technical training, technological consulting, technology subcontracting and similar services that these organs provide to industry. |
Кроме того, существует временное освобождение от налогов на доходы, полученные научно-исследовательскими учреждениями и высшими учебными заведениями за счет таких услуг, как передача технологий, техническая подготовка специалистов, проведение технологических консультаций, организация технических субподрядов и другие аналогичные услуги, которые эти учреждения предоставляют промышленности. |
He wished to acknowledge the support provided by UNIDO in the implementation of Peru's industrial policy, which was based on the principles of competitiveness, technological innovation, environmental management, the promotion of private investment and decentralization. |
Оратор хотел бы отметить поддержку ЮНИДО, оказываемую Перу в осуществлении промышленной политики, основанной на принципах конкуренто-способности, внедрения новых технологий, рацио-нального использования окружающей среды, содей-ствия частному инвестированию и децентрализации. |
UNIDO's technical cooperation programme in his country included strategic projects within the framework of the above-mentioned Plan to promote technological innovation, investment and exports and the development of the demand for and production of goods and services. |
Осуществляемая в Венесуэле программа техни-ческого сотрудничества ЮНИДО включает в себя стратегические проекты в рамках вышеуказанного плана, призванные содействовать внедрению новых технологий, развитию инвестирования и экспорта, а также формированию спроса на товары и услуги и их производству. |
Dissimilar patterns of technological adaption expose regions to different sets of vulnerabilities, and specific kinds of computer-related crime emerge to take advantage of the different circumstances. |
Различия в характере внедрения новых технологий делают регионы уязвимыми, и в зависимости от ситуации появляются конкретные виды преступлений, связанных с использованием компьютеров. |
Older persons who continue learning remain engaged in matters that interest them, have an opportunity to socialize with other students, and are able to stay abreast of technological changes, particularly those in the realm of information technology. |
Пожилые люди, продолжающие обучаться, не перестают заниматься тем, что их интересует, получают возможность общаться с другими обучающимися и продолжают идти нога в ногу с техническим прогрессом, особенно в сфере информационных технологий. |
Monitor and assess the performance of development and transfer of environmentally sound technologies in terms of speed, range and size of the technological flow and provide advice and recommendations on the overall implementation of technology action under the Convention. |
Проводить мониторинг и оценку результативности разработки и передачи экологически безопасных технологий с точки зрения оперативности, диапазона и масштабов технологического потока, оказывать консультативную помощь и давать рекомендации по всестороннему осуществлению мер в области технологии в рамках Конвенции. |
The attainment of this objective requires deep cuts in global emissions and, consequently, sustained investment in a global transition to a low-emission future, particularly investment in technological innovation and deployment. |
Для достижения этой цели требуются глубокие сокращения глобальных выбросов и, следовательно, устойчивые инвестиции в осуществление глобального перехода к низкоуглеродному будущему, в особенности инвестиции в разработку и внедрение инновационных технологий. |
In addition, developing countries often need technological catch-up (or to "leap frog", where the opportunities present themselves) and upgrading, as opposed to commercialization of new technologies. |
Кроме того, развивающиеся страны часто нуждаются в ликвидации технологического отставания (или в "прорывном скачке", где для этого открываются возможности) и в модернизации в противовес коммерциализации новых технологий. |
(b) Many developing countries face the problem of weak technological absorptive capacities at the level of the individual firm (operational, engineering and managerial capabilities) and with regard to STI-related infrastructure and support services. |
Ь) Многие развивающиеся страны сталкиваются с проблемой низкого потенциала в области освоения технологий на уровне отдельных компаний (оперативный, технический и управленческий потенциал), а также слаборазвитости инфраструктуры и вспомогательных услуг в сфере НТИ. |
Industry provides a seedbed for entrepreneurship, promotes business investment, fosters technological upgrading and dynamism, improves human skills and creates skilled jobs, and through intersectoral linkages establishes the foundation for both agriculture and services to expand. |
Промышленность создает благоприятную почву для развития предпринимательства, стимулирует инвестиции в эту область, способствует модернизации и динамичному развитию технологий, совершенствует навыки и расширяет занятость квалифицированных кадров, а посредством межсекторальных связей закладывает основы для расширения как сельского хозяйства, так и сферы услуг. |
The panel agreed that the main drawback in ICT infrastructure projects procured through the PPP model was related to rapid technological development, which posed a considerable (and often unbearable) risk on the private sector partner in view of the long procurement period. |
Экспертная группа согласилась с тем, что основным недостатком инфраструктурных проектов в области ИКТ, закупки для которых производятся по линии ГЧП, связаны с высокими темпами развития технологий, что создает (зачастую непреодолимый) риск для партнера из частного сектора, обусловленный длительностью процесса закупок. |
At the thirty-ninth meeting of the Task Force the head of the Centre for Integrated Assessment Modelling (CIAM) presented the technological scope for additional environmental improvement and a number of variants for achievable environmental targets between current legislation and maximum technically feasible reductions. |
На тридцать девятом совещании Целевой группы директор Центра по разработке моделей для комплексной оценки (ЦРМКО) представил перечень технологий дополнительного улучшения состояния окружающей среды и ряд вариантов достижимых экологических показателей в диапазоне между действующим законодательством и максимально возможными с технической точки зрения сокращениями. |
It also puts emphasis on using space to understand the environmental challenges we face in managing natural resources, advancing in many technological areas and developing useful space applications for humankind. |
Особое внимание она уделяет использованию космонавтики для понимания экологических проблем, с которыми приходится сталкиваться при освоении природных ресурсов, развитии технологий во многих областях и разработке прикладных видов применения космонавтики в интересах человечества. |
However, it was commented that, while that definition could provide a useful starting point, it might adhere too strictly to the technological status quo and therefore might not fully accommodate progress. |
В то же время отмечалось, что, хотя данное определение может послужить полезной отправной точкой, оно, возможно, излишне жестко привязано к современному состоянию технологий и может поэтому не в полной мере учитывать будущий технический прогресс. |
Nevertheless, it was widely accepted that ODA increased imports of capital, allowed for technological spillover and played an important humanitarian function at times of crisis and disaster. |
Тем не менее, по общему признанию, ОПР способствует увеличению импорта капитала, облегчает передачу технологий и играет важную гуманитарную роль в периоды кризисов и потрясений. |
As the author of many technological and green growth initiatives, Colombia wished to share its experiences and expertise with other, less developed countries, and believed that UNIDO could play a crucial role there. |
Как автор многих инициатив в области технологий и зеленого развития Колумбия хотела бы поделиться своим опытом и наработками с другими, менее развитыми странами, и считает, что ЮНИДО может сыграть в этом решающую роль. |
(b) Selected major coal and energy companies, Governments, international organizations and technological vendors expressed interest in supporting the initiative and in providing funding to the Trust Fund to support the work of the UNECE secretariat. |
Ь) отдельные ведущие угольные и энергетические компании, правительства, международные организации и продавцы технологий выразили заинтересованность в поддержке инициативы и в предоставлении Целевому фонду финансирования на цели поддержки работы секретариата ЕЭК ООН. |
As a result of the effects of globalization, technological change, labour market reforms and less progressive tax structures, income inequality has been increasing in North America and Europe, especially in the economies that follow a more market-oriented model. |
В результате воздействия глобализации, применения новых технологий осуществления, реформ на рынке труда и введения менее прогрессивных схем налогообложения в Северной Америке и Европе все более углубляется неравенство в уровне доходов, что особенно проявляется в странах, которые больше ориентируются на рыночную модель экономики. |
However, in a general way, many of the challenges are related to issues of globalization, rapid technological changes, unprecedented demand for democratization, decentralization, transparency and accountability, conflict and crisis. |
Однако в целом многие проблемы связаны с вопросами глобализации, быстрого развития технологий, небывалого роста спроса на демократизацию, децентрализацию, открытость и подотчетность, вопросы конфликтов и кризисов. |
(a) Provide an overview of technological needs and analysis of policy and technical issues related to the development and transfer of technologies for mitigation and adaptation; |
а) проводит общий обзор технологических потребностей и анализ политики и технических проблем, связанных с разработкой и передачей технологий, для предотвращения изменения климата и адаптации; |
This session discussed the question of how national and subnational innovation systems could promote successful technology transfer through various channels (including FDI) and contribute to technological and innovative development in developing countries. |
На этом заседании рассматривался вопрос о том, как национальные и субнациональные инновационные системы могут стимулировать успешную передачу технологий через различные каналы (включая ПИИ) и вносить вклад в технологическое и инновационное развитие развивающихся стран. |
Advances made in several technological fields in the past decade have led to the increased affordability and accessibility of space applications, thus enabling more and more users in a growing number of countries to benefit from space activities. |
Прогресс, достигнутый за последнее десятилетие в ряде технических отраслей, способствовал удешевлению и более широкому распространению прикладных космических технологий и позволяет растущему числу пользователей из все большего числа стран получать выгоду от космической деятельности. |
For most low-income countries, technological progress is mainly a process of adoption and adaptation of technologies from abroad rather than the creation of new technologies. |
Для большинства стран с низким уровнем доходов технический прогресс означает не создание новых технологий, а главным образом освоение и адаптацию технологий, получаемых из-за рубежа. |
A negative balance can be a positive result if it reflects large imports of technology by a country with a strong domestic capacity to absorb and adapt foreign technologies in the process of catching up to the global technological frontier. |
Отрицательное сальдо может быть положительным результатом, если оно отражает значительный объем импорта технологии страной с мощным внутренним потенциалом освоения и адаптации зарубежных технологий в процессе подъема до глобального технологического уровня. |