Английский - русский
Перевод слова Technological
Вариант перевода Технологий

Примеры в контексте "Technological - Технологий"

Примеры: Technological - Технологий
There had been overall agreement among the participants in the General Conference that freedom of expression was crucial for all the emerging types of information and communication which, as a result of new technological applications, were creating an information society. Участники Генеральной конференции были единодушны в том, что свобода выражения убеждений имеет крайне важное значение для всех возникающих средств информации и коммуникации, которые благодаря применению новых технологий обеспечат формирование информационного общества.
Working paper No. 65, presented by the China Division, described developments by the Government of China to enhance the promulgation and promotion of geographical names by means of several innovative technological means including telephone hotlines, websites and public kiosks. В рабочем документе Nº 65, представленном Китайским отделом, рассказывалось об усилиях правительства Китая, предпринимаемых с целью распространения и закрепления на практике географических названий путем использования целого ряда новейших технологий, в том числе телефонных «горячих» линий, веб-сайтов и публичных киосков.
It is in the context of a rapidly changing technological environment that the Secretariat plans its training activities to maintain skills that are relevant and vital to the needs of the Mission. Именно в контексте быстро меняющихся технологий Секретариат составляет планы своей деятельности по профессиональной подготовке с целью обучения сотрудников навыкам, которые актуальны и остро необходимы с учетом потребностей миссии.
One of the most worrying aspects of globalization was the wide and widening technological gap between developed and developing countries, with the bulk of the world's technology being concentrated in the hands of transnational corporations. Одним из аспектов глобализации, вызывающих наибольшую обеспокоенность, является значительный и продолжающий увеличиваться технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами при сосредоточении основной части мировых технологий в руках транснациональных корпораций.
Where the technological and absorptive capacity of the local firm has been high, experience shows that some transfers of product and process technologies of high precision and good quality to local subcontractors have occurred. Опыт говорит о том, что в тех случаях, когда местные фирмы обладают достаточным техническим потенциалом и возможностями для освоения технологий, местным субподрядчикам передаются сложные и высококачественные технологии производства товаров и организации промышленных процессов.
While in some cases non-governmental resources can become a welcome complement to official development funding, in others (particularly in the case of advanced technologies, such as those involved in electronic commerce) private-sector know-how and technological resources are irreplaceable inputs to technical assistance programmes. Если в одних случаях неправительственные ресурсы могли бы стать уместным дополнением официальных ресурсов на цели развития, то в других (в частности, в случае передовых технологий, таких, как технологии электронной торговли) ноу-хау и технологические ресурсы частного сектора выступают незаменимыми компонентами программ технической помощи.
SMEs and research and technology organizations (RTOs) that have the appropriate absorptive capacity are better positioned to access and maximize the technological benefits from foreign direct investment (FDI). МСП и организации по вопросам исследований и технологий (ОИТ), обладающие соответствующим потенциалом для освоения технологий, имеют лучшие возможности для извлечения и максимального использования технологических выгод, связанных с прямыми иностранными инвестициями (ПИИ).
A bigger part of this increased productivity comes from the extraordinary technological revolutions in computers and communications that have led to dramatic increases in the usefulness - and decreases in the cost - of high-tech capital. Большую часть роста производительности создаёт бурная технологическая революция в производстве компьютеров и средств связи, что привело к резкому росту отдачи - и снижению затрат - капитала высоких технологий.
In the course of the 1980s, technological upgrading, process innovation and high capital investment led to a strengthening of Thailand's position in the world natural rubber economy. В 80-е годы в результате повышения технологического уровня, внедрения новых технологий и осуществления крупных капиталовложений Таиланд упрочил свое положение в мировом секторе натурального каучука.
30 Those who focus on the effects of technology transfers maintain that opening up to international trade is formally equivalent, in all economic respects, to technological progress. 30 Те, кто уделяет основное внимание последствиям передачи технологий, утверждают, что создание условий для открытой международной торговли формально эквивалентно во всех экономических аспектах техническому прогрессу.
Representatives of industry provided a working definition of technology cooperation and suggested that successful technology cooperation required an efficient market system that provided the financial incentives necessary for technological innovation and investment in modern technology. Представители промышленных кругов представили рабочее определение технологического сотрудничества и высказали мнение, что успешное технологическое сотрудничество требует создания эффективной рыночной системы, обеспечивающей финансовые стимулы, необходимые для технологического прогресса и инвестиций в развитие современных технологий.
Small and medium-sized enterprises (SMEs), especially in developing countries, have particular difficulties in adopting environmentally sound technologies and management systems, due to limitations in technological capacity, access to finance and information. Небольшие и средние предприятия (НСП), прежде всего в развивающихся странах, сталкиваются с особыми трудностями в применении экологически безопасных технологий и систем управления ввиду ограниченности технического потенциала, доступа к источникам финансирования и информации.
African countries were the worst affected by the widening technological, financial and productive gap between developed and developing countries and the growing inequalities between rich and poor. Страны Африки в наибольшей степени страдают от увеличения разрыва между развитыми и развивающимися странами в сфере технологий, финансов и производства, а также в результате усиления неравенства между богатыми и бедными.
The primary purpose of training in the communications and information technology areas is to enable mission personnel to develop technological infrastructure and to provide services that fully satisfy the requirements of all peacekeeping missions. Основная задача программ профессиональной подготовки в области коммуникационных и информационных технологий заключается в том, чтобы обучить сотрудников миссий навыкам, необходимым для разработки технической инфраструктуры и обеспечения уровня обслуживания, которое полностью удовлетворяло бы потребности всех миссий по поддержанию мира.
The CIP Index uses R&D as a measure of technological effort to master new technologies, although it notes that much of this effort cannot be quantified since it occurs across all parts of an enterprise and is often informal. В ИКП НИОКР используется в качестве меры усилий по освоению новых технологий, хотя при этом отмечается, что большую часть этих усилий нельзя выразить в количественном отношении, поскольку они предпринимаются во всех подразделениях предприятия и зачастую носят неформальный характер.
This would have immense development potential, in particular by allowing countries to "leapfrog" stages of technological and infrastructural development. Благодаря этому возникает исключительно высокий потенциал в области развития, поскольку, в частности, это позволяет странам "значительно ускорять" достижение этапов в процессе развития технологий и инфраструктуры.
At the global level, economic challenges facing SADC include the process and the effects of globalization, which encompass, among other things, financial, trade and technological constraints. На глобальном уровне экономические задачи, стоящие перед САДК, включают процесс и последствия глобализации, к которым, среди прочего, относятся финансовые трудности, а также трудности в области торговли и технологий.
In recognition of their importance as creators of employment, and as potential seedbeds for technological acquisition and innovation, all industrialized nations offer financial and technical support to their small and medium-size businesses. Признавая их важное значение в качестве источников рабочих мест и потенциальных «инкубаторов» для приобретения технологий и внедрения новшеств, все промышленно развитые страны оказывают своим малым и средним предприятиям финансовую и техническую поддержку.
Confiscation, both within a jurisdiction and internationally, is made more difficult by the complexity of the banking and financial sector and by technological advances. Конфискация как в пределах какой-либо юрисдикции, так и в международном масштабе стала более трудной из-за усложнившейся структуры банковского и финансового секторов и прогресса технологий.
The level of tuition in science and mathematics, two subjects that are essential in today's technological world, is often below standard, or those subjects may even be absent from the curriculum. Качество преподавания естественнонаучных предметов и математики - дисциплин, так необходимых в сегодняшнем мире технологий, - зачастую не отвечает стандартам, или же эти предметы в школьном расписании вообще отсутствуют.
In order to provide useful information, STI measurement must reflect the nature and role of STI in the specific conditions in which technological learning and innovation takes place in developing countries. Для получения полезной информации оценка НТИ должна отражать характер и роль НТИ в специфических условиях освоения технологий и инновационной деятельности в развивающихся странах.
the use of advanced technologies in reducing risk and linkages between natural disasters and technological aspects of risk; использование передовых технологий для снижения риска опасности бедствий и связь между стихийными бедствиями и технологическими аспектами риска;
The latter was a matter of increasing concern for international trade and represented a serious threat to the world economy, largely due to technological progress and Internet use. Такое явление, как коммерческое мошенничество, вызывает все бóльшую озабоченность в сфере международной торговли и представляет большую опасность для мировой экономики, чему немало способствуют развитие технологий и использование Интернета.
New technologies created new challenges, and the effectiveness of the Department of Public Information and its capacity to keep up with the latest technological advances should be strengthened. Появление новых технологий бросает новые вызовы Департаменту общественной информации, который должен повышать эффективность своей работы и наращивать потенциал, чтобы идти нога в ногу с техническим прогрессом.
The human dimension of the digital divide was just as important as the technological dimension, and any programmes to be implemented must respect human rights and fundamental freedoms. Человеческое измерение, характерное для существующего разрыва в использовании информационных технологий, имеет столь же важное значение, что и технологическое измерение, и любые планируемые программы должны осуществляться на основе уважения прав человека и основных свобод.