Not only does infrastructure serve as a foundation for technology creation and diffusion, but developing it also provides opportunities for technological learning and upgrading. |
Инфраструктура служит не только основой создания и распространения технологий; ее развитие еще и открывает возможности изучения и повышения уровня технологий. |
This applies to the three main channels of technological diffusion: ICT investment, ICT production and ICT use. |
Это касается всех трех основных направлений распространения технологий: инвестиций в ИКТ, производства ИКТ и использования ИКТ. |
Other legal entities and natural persons involved in technological development. |
другие юридические и физические лица, участвующие в развитии технологий. |
The lack of modern technological equipment. |
нехватка оборудования, соответствующего уровню современных технологий. |
It emerged that the country had gone through a long process of technological improvements which had made it an extremely efficient producer of biofuels and related technologies. |
Выяснилось, что страна прошла через длительный процесс технологического усовершенствования производства, благодаря которому она превратилась в исключительно эффективного производителя биотоплив и соответствующих технологий. |
That concern has been further aggravated by the fast pace of technological innovation and the growing importance of acquiring the latest skills to utilize new technologies. |
Эта проблема усугубляется вследствие быстрых темпов технологических инноваций и все большей важности приобретения самых современных навыков для использования новых технологий. |
While labour-intensive approaches to productivity growth are essential, output growth is unlikely to be sustainable unless underpinned by technological change. |
Использование подходов, предусматривающих трудоемкие работы, для повышения производительности труда, имеет важное значение, однако увеличение объемов выпускаемой продукции не может быть устойчивым без внедрения новых технологий. |
technological considerations, including availability of local technologies |
соображения технологического характера, включая наличие местных технологий; |
But it also points to the potentially high environmental benefits from policies designed to facilitate technology imports by lower income countries and increase their technological absorption capacity. |
Но это также свидетельствует о потенциально высоких экологических выгодах, связанных с политикой, способствующей импорту технологий в страны с низким уровнем доходов и наращиванию их потенциала в деле освоения технологических новшеств. |
While the production of technological knowledge takes place mainly in the developed world, most developing countries lag behind in the generation and adoption of technology and innovation. |
Если основная масса технологических знаний формируется в развитом мире, то большинство развивающихся стран отстают в деле генерирования и внедрения технологий и инноваций. |
Potential elements that may be addressed by the EGTT include technology cooperation, the regional dimension of technology transfer, work on specific technological solutions and sectoral technology agreements. |
Возможные элементы, которые могут быть включены в программу ГЭПТ, касаются технологического сотрудничества, регионального измерения передачи технологий, работы над конкретными технологическими решениями и секторальных технологических соглашений. |
The second phase of the programme would centre on stepping up the pace of enterprise creation, the promotion of technological innovation, quality improvement and the adoption of clean technologies. |
На втором этапе программа будет посвящена ускорению темпов создания предприятий, содействию технологическим инновациям, повышению качества выпускаемой продукции и внедрению чистых технологий. |
We also urge developed countries to increase financial and technological support for adaptation to climate change and facilitate transfer of eco-friendly technologies for sustainable development of our countries. |
Мы также настоятельно призываем развитые страны расширить финансовую и техническую поддержку в целях адаптации к изменению климата и облегчить передачу экологически безопасных технологий для целей устойчивого развития наших стран. |
While, liberalization improved market access and labour participation in a number of export-led sectors and industries, automation and technological advancements have adversely impacted unskilled workers. |
Хотя эти меры расширили доступ к рынкам и улучшили показатели занятости в ряде ориентированных на экспорт секторов и отраслей, автоматизация и развитие технологий оказали противоречивое воздействие на неквалифицированную рабочую силу. |
Among potentially significant technologies for mitigating greenhouse gas emissions is CO2 capture and storage, for which significant technological advances are being made. |
Среди потенциально важных технологий, способствующих снижению выбросов в атмосферу парниковых газов, применяются установки по улавливанию и хранению СО2, которые сейчас продолжают и далее совершенствоваться. |
The scale of investment, innovation, technological development and employment creation required for sustainable development and poverty eradication is beyond the range of the public sector. |
Объем инвестиций и масштабы инноваций, развития технологий и создания рабочих мест, требующиеся для устойчивого развития и искоренения нищеты, выходят за рамки возможностей государственного сектора. |
Nevertheless, these technological advances have also increased the use of technology for criminal purposes around the world, which highlights the need to adopt urgent measures and controls that can protect the State from these new threats. |
Однако успехи в области этих технологий одновременно способствовали росту применения по всему миру технологических средств в преступных целях, что указывает на необходимость принятия неотложных мер и механизмов контроля, обеспечивающих защиту государств от этих новых угроз. |
Investing in wastewater management is closely tied to technological choices, although financing needs are not limited to infrastructure, but encompass management, monitoring, policy development, capacity-building, awareness-raising and enforcement, among others. |
Инвестиции в модернизацию системы управления очистными сооружениями тесно связаны с выбором технологий, при этом финансовые потребности не ограничиваются только инфраструктурой, но охватывают такие области, как, например, управление, мониторинг, разработка политики, создание потенциала, повышение осведомленности и обеспечение исполнения. |
We must move to prepare concrete initiatives, including those leveraging technology, ready to launch at the commencement of the new sustainable development agenda and set bold technological goals and resource mobilization targets. |
Мы должны действовать, с тем чтобы разработать конкретные инициативы, в том числе связанные с использованием технологий, которые будут готовы на момент начала осуществления новой повестки дня в области устойчивого развития, и поставить перед собой амбициозные задачи в области технологий и цели в области мобилизации ресурсов. |
Innovative capacity and technological development in industry should be strengthened through the introduction of proper infrastructure and closer ties with universities and scientific bodies, which would lead to new and improved goods and services and more efficient and competitive procedures. |
Инновационный потенциал и развитие технологий в промышленности необходимо укрепить, создав соответствующую инфраструктуру и установив более тесные связи с университетами и научными учреждениями, что должно привести к появлению новых улучшенных товаров и услуг и более эффективному и конкурентоспособному производству. |
It was estimated that 26 per cent of the projects in relation to the clean development mechanism involved at least some kind of technology transfer, most of which involved the transfer of hardware, but with technological learning and capability-building restricted to operation and maintenance. |
Было подсчитано, что лишь 26 процентов проектов, связанных с механизмом чистого развития, предусматривают передачу хотя бы некоторых видов технологий, большинство из которых касалось передачи оборудования, но передача технологических знаний и потенциала ограничивалась сферой эксплуатации и технического обслуживания. |
At the same time, the challenges of climate change and disaster risk management require significantly accelerated technological progress and enhanced technology transfer to make technology available to people in developing countries at an affordable cost. |
Одновременно с этим проблемы, порождаемые климатическими изменениями, и управление деятельностью по уменьшению опасности бедствий обусловливают необходимость достижения ускоренного технологического прогресса и более эффективной передачи технологий, с тем чтобы население развивающихся стран могло воспользоваться доступными технологиями. |
A few speakers said that LDCs in particular needed to be able to harness technology transfer to build their technological base for successful development, although technology transfer to LDCs was advancing slowly. |
Несколько выступавших отметили, что НРС особенно нужно иметь возможность использовать передачу технологий для создания своей технологической базы успешного развития, хотя передача технологии в НРС продвигается медленно. |
In order to ensure that the role of emerging developing countries as important partners in technological learning in the South is effectively harnessed, the report suggests the structuring of a guiding international framework on South-South collaboration for technology and innovation. |
Для того чтобы обеспечить эффективное задействование роли испытывающих подъем развивающихся стран в качестве важных партнеров в технологическом обучении в странах Юга, в докладе ЮНКТАД предлагается разработать международную рамочную основу для регулирования сотрудничества Юг-Юг в области технологий и инноваций. |
As technological advances become more accessible for developing countries, experts will assess possibilities to further improve the use of technologies in areas such as customs automation, port community systems, cargo tracking, or advance information processing. |
В условиях, когда технические новшества становятся более доступными для развивающихся стран, эксперты оценят возможности более эффективного использования технологий в таких областях, как автоматизация таможенных процедур, портовые системы, слежение за перемещением грузов и современные технологии обработки информации. |