As much as a half of the 2005 total emission can be reduced by 2020 if the assumptions of the maximum feasible technological reduction scenario are met. |
При реализации допущений сценария максимального сокращения выбросов за счет использования практически применимых технологий общий объем выбросов по сравнению с уровнем 2005 года может быть к 2020 году сокращен наполовину. |
Regarding food security and environmental sustainability in particular, the development and dissemination of low-cost technological innovations in certain fields - such as alternative energy, irrigation and water - could have a significant impact on achieving development goals. |
Что касается обеспечения продовольственной безопасности и устойчивого природопользования в частности, то разработка и внедрение новых недорогостоящих технологий в таких областях, как, например, альтернативная энергетика, ирригация и водопользование, могли бы существенно повлиять на достижение целей развития. |
We know that technological research, innovation and development in the area of energy assist in the fight against climate change. |
Мы знаем, что исследования в области технологий, инновации и развитие в области энергетики позволяют бороться с последствиями изменения климата. |
These sectoral initiatives must be plugged into broader programmes of education, training, technological development and labour transfer to high-productivity sectors, in order to deliver higher productivity and better living standards for the poor. |
Такие секторальные инициативы следует «встраивать» в более общие программы образования, подготовки кадров, развития технологий и перенаправления трудовых ресурсов в высокопродуктивные сектора, с тем чтобы обеспечить повышение производительности труда и улучшение условий жизни для малоимущего населения. |
The establishment of cleaner production centres to disseminate information and promote local technological development and pilot projects in different sectors is another line of action that could be pursued towards those objectives. |
Создание центров экологически чистого производства для распространения информации и содействия развитию местных технологий и осуществлению экспериментальных проектов в различных секторах является еще одним направлением деятельности, которую можно было бы осуществлять для достижения этих целей. |
The economic impact of more stringent policies will be influenced by the scope for technological or material input substitution processes that lead to less pollution-intensive processes and products. |
На экономические последствия более жесткой экологической политики влияет также замена старых технологий и материалов на новые, что ведет в итоге к менее загрязняющим процессам производства и ассортименту продукции. |
In our country sample, India and Malaysia, for example, are clearly more successful in catching up with cutting-edge technological development than Mexico and South Africa, although the latter rank higher in terms of "economic freedom". |
В нашей выборке стран Индия и Малайзия, например, явно добились более весомых успехов в ликвидации отставания от лидеров по развитию новейших технологий, чем Мексика и Южная Африка, хотя две последние страны опережают их по показателю "экономической свободы". |
In summary, it can be argued that the linkages based exclusively on low wages and labour standards do not foster technological learning and productivity growth, and thus rarely create a basis for sustained competitiveness. |
Подводя итог, можно отметить, что связи, устанавливаемые исключительно из соображений дешевизны рабочей силы и низких стандартов труда, не способствуют освоению новых технологий и росту производительности и, как следствие, редко создают основу для устойчивой конкурентоспособности. |
They launch common training projects, such as distance training, technological development monitoring, quality management etc. |
Эти центры осуществляют общие программы подготовки, включая программы заочной подготовки, контроль за развитием технологий, контроль качества и т.д. |
In responding to the above questions and other related issues, the report reveals the critical importance of knowledge, technological learning and innovation in global production and value addition. |
В качестве ответа на вышеупомянутые и смежные вопросы в докладе подчеркивается важнейшее значение знаний, освоения технологий и инновационной деятельности в глобальных процессах производства и создания добавленной стоимости. |
It is also responsible for technological and human resource developments and issues relating to all fields of space technology in support of environmentally sound and sustainable national development. |
В круг его ведения также входят развитие технологий, подготовка кадров и все технические аспекты освоения космоса в интересах экологически рационального и устойчивого развития страны. |
MASHAV and USAID are joining forces to assist the development of agriculture in the Federal Democratic Republic of Ethiopia through a three-year programme that provides technological support and the transfer of modern agricultural technologies and practices. |
«МАШАВ» и ЮСАИД объединяют свои усилия для оказания помощи в развитии сельского хозяйства Федеративной Демократической Республике Эфиопия, осуществляя с этой целью трехлетнюю программу, предусматривающую оказание технической поддержки и передачу современных сельскохозяйственных технологий и практических наработок. |
Peru considers it essential to establish concrete goals for technological cooperation and transfer, as well as the creation of financial assistance funds for projects aimed at directly combating the effects of climate change in the countries most affected by it. |
Перу считает необходимым поставить конкретные цели в области технического сотрудничества и передачи технологий, а также создать фонды для оказания финансовой помощи на цели реализации проектов, направленных на непосредственную борьбу с последствиями изменения климата в тех странах, которые пострадали больше всех. |
Objective of the Organization: To provide information technology solutions and technological support to facilitate straight-through processing of investment transactions, to standardize investment processes and to disseminate real-time reconciled trade information. |
Цель Организации: обеспечение технической поддержки на базе информационных технологий для сквозной обработки инвестиционных транзакций, стандартизации инвестиционных процессов и распространение выверенной инвестиционной информации в режиме реального времени. |
The gap in technological advancement between developed and developing countries points to the continued need for a dynamic and enabling international environment supportive of international cooperation, particularly in the areas of technology transfer processes to promote know-how, experience sharing and information exchange. |
Разрыв между развитыми и развивающимися странами в области технического прогресса свидетельствует о сохраняющейся потребности в создании динамичных и стимулирующих международных условий, способствующих международному сотрудничеству, особенно в областях, связанными с процессами передачи технологий, призванными содействовать обмену ноу-хау, опытом и информацией. |
The current North-South gap in the generation and application of new and emerging technologies and their contribution to economic and social development constitutes a "technological divide" that must be bridged if developing countries are to participate effectively in a globally inclusive knowledge society. |
Нынешний разрыв между Севером и Югом в разработке и применении новых и новейших технологий и их вкладе в социально-экономическое развитие представляет собой "технологический разрыв", который необходимо устранить, чтобы развивающиеся страны могли стать полноправными участниками глобального информационного общества для всех. |
The focus should be on providing adequate supplies of safe, reliable, affordable energy while increasing efficiency and reducing negative environmental impacts through appropriate technologies and good practices, pursuant to recognizing that ongoing technological innovation may provide solutions to current challenges. |
Первоочередное внимание необходимо уделять обеспечению гарантированного, надежного и недорогого энергоснабжения в достаточных объемах при повышении эффективности и уменьшении негативного воздействия на окружающую среду посредством использования надлежащих технологий и передового опыта с учетом того, что происходящее в настоящее время внедрение технических новшеств может привести к решению нынешних задач. |
Introduction of own technologies new technological processes (18%); |
внедрение новых технологий - новых технологических процессов (18%); |
Know-how transfer organizations (technological nuclei, technology pools, technology transfer centres and others). |
организации, занимающиеся передачей ноу-хау (технические центры, технологические пулы, центры передачи технологий и т.д.). |
Because the private sector is relatively underdeveloped in least developed countries, State involvement in the areas of capital accumulation (especially infrastructure development), technological identification and adaptation, and structural change is called for. |
Поскольку частный сектор в наименее развитых странах развит относительно слабо, необходимо участие государства в таких областях, как формирование капитала (особенно развитие инфраструктуры), поиск и адаптация технологий и структурные преобразования. |
Approaches will thus need to be reoriented to concentrate on facilitating the process of diversification through capital accumulation and accelerating technological learning, with a view to generating changes in the structure of the economy that favour sectors with higher domestic value added. |
Поэтому подходы необходимо переориентировать на содействие процессу диверсификации за счет накопления капитала и ускорения освоения технологий в целях смещения опоры в структуре экономики на секторы с более высокой внутренней добавленной стоимостью. |
However, particularly in the case of countries at earlier stages of development, the internationalization of economic activities does not automatically bring the benefits of technological spillovers and learning. |
Однако особенно в случае стран, находящихся на более ранних этапах развития, интернационализация экономической деятельности не ведет к автоматическому перетоку технологий и знаний. |
Noting the immense technological gap between developed and developing countries and emphasizing the need to bridge it urgently, |
отмечая огромный разрыв в уровне развития технологий между развитыми и развивающимися странами и особо отмечая необходимость безотлагательного его преодоления, |
UNCTAD's Least Developed Countries Report 2007: Knowledge, Technological Learning and Innovation for Development examined processes of technological learning and innovation in LDCs. |
В подготовленном ЮНКТАД "Докладе о наименее развитых странах, 2007 год: Знания, освоение технологий и инновационная деятельность в целях развития" были проанализированы процессы освоения технологий и инновационной деятельности в НРС. |
In keeping with developments in the information technology industry, the infrastructure of the Authority will have to be migrated to incorporate new developments and technological enhancements and discard obsolete technology. |
Сообразно с тенденциями в отрасли информационных технологий инфраструктуру Органа необходимо будет перевести на новую основу, чтобы учесть новшества и технологические модификации и избавиться от устаревшей технологии. |