However, persistent technological and innovation divides between countries and regions continue. |
Тем не менее, между странами и регионами по-прежнему сохраняется огромный технологический и инновационный разрыв. |
The challenge was therefore not merely technological but specifically socio-economic. |
В связи с этим проблема носит не чисто технологический, а именно социально-экономический характер. |
Ongoing information technology initiatives have the potential to strengthen technological capacity for knowledge sharing. |
В настоящее время реализуется ряд инициатив в области использования информационных технологий, которые позволяют укрепить технологический потенциал в области обмена знаниями. |
Nowadays, mobile phones market experiences true technological boom. |
В настоящее время рынок мобильных телефонов переживает самый настоящий технологический бум. |
The two-phase Summit would reduce the technological gap between North and South. |
Проводимая в два этапа встреча на высшем уровне позволит сократить технологический разрыв между Севером и Югом. |
The note presents countries with different options to help their enterprises innovate and achieve technological upgrading. |
В ней вниманию стран предлагаются различные варианты мер, которые помогут их предприятиям развиваться по инновационному пути и повышать свой технологический уровень. |
Several participants emphasized that "leapfrogging" in technological terms could facilitate the transition to green growth. |
Несколько участников указали, что переходу к «зеленому» росту мог бы способствовать резкий технологический скачок. |
The report also mentioned the need to increase technological, legislative and human capacity to achieve progress in the Summit outcomes. |
Кроме того, в докладе упоминалась необходимость повысить технологический, законодательный и человеческий потенциал для достижения прогресса в реализации решений Встречи на высшем уровне. |
An institutional, technological transition was needed to focus more on the poor. |
Необходим институциональный, технологический переходный период для того, чтобы сосредоточить внимание на малоимущих слоях населения. |
To enable developing countries to overcome the obstacles confronting them, it was important to bridge the technological divide to promote sustainable development. |
Чтобы развивающиеся страны могли преодолеть препятствия, с которыми они стал-киваются, важно преодолеть технологический раз-рыв и содействовать устойчивому развитию. |
The Rio+20 Conference could build on the lessons learned from implementing the initial commitments and promote global technological progress. |
На Конференции "Рио+20" можно было бы использовать уроки, извлеченные в процессе реализации первоначальных обязательств, и стимулировать глобальный технологический прогресс. |
The technological hurdle still exists but it is getting lower by the day. |
Технологический барьер по-прежнему существует, но он с каждым днем становится все ниже. |
The decision to do this will increasingly become a political rather than technological one. |
Решение на этот счет все больше будет приобретать не столько технологический, сколько политический характер. |
However, ongoing analysis of the consequences of the concept was needed, taking into account technological gaps between countries. |
Тем не менее необходим постоянный анализ последствий, учитывая технологический разрыв между странами. |
The existing technological gap must be bridged by technology transfer. |
Существующий технологический разрыв необходимо устранить путем передачи технологий. |
Social progress should accompany technological progress. |
Технологический прогресс должен сопровождаться социальным прогрессом. |
The first kind is technological, i.e. the use of alternative methods for overcoming the impediments to connectivity within countries. |
Первый способ - технологический: использование альтернативных методов преодоления препятствий, мешающих поддерживать связь между странами. |
Dynamic non-food corresponds to commodity groups that have rapidly changing selections or an important technological component, or are affected by fashions. |
Категория динамичных непродовольственных товаров включает в себя группы товаров, ассортимент которых быстро меняется, которые имеют значительный технологический элемент, либо подвержены явлениям моды. |
Another issue is both technological and methodological in nature. |
Еще одна проблема носит технологический и методологический характер. |
One such goal is to bridge the technological divide so as to promote inclusive growth across the developing world. |
Среди них предстоит решить задачу ликвидировать технологический разрыв и добиться инклюзивного роста во всех развивающихся странах. |
or some other technological geniuses work on this. |
Или как какой-нибудь другой технологический гений примется за работу над этим. |
Africa's leaders were convinced that accelerated industrialization could generate the new employment and enhanced technological and human resource capabilities needed to ensure sustainable livelihoods. |
Лидеры африканских стран убеждены, что ускоренная индустриализация позволит создать новые рабочие места и расширить технологический и людской потенциал, необходимый для обеспечения на постоянной основе средств к существованию. |
In this respect, they require institutional and technological capacity, access to markets and financial capital. |
В этом контексте им требуется институциональный и технологический потенциал, доступ к рынкам и финансовый капитал. |
The political changes, the information revolution and technological advances of the last decade have provided a stronger basis for economic growth. |
Политические перемены, информационная революция и технологический прогресс, произошедшие в прошлом десятилетии, заложили надежную основу для экономического роста. |
A small group of newly industrializing countries has successfully reduced the technological gap and has even surpassed industrialized countries. |
Небольшая группа новых индустриализующихся стран успешно сократила технологический разрыв и даже обогнала промышленно развитые страны. |