The long-term solution to the climate change problem lay in technological innovation, and it was essential to strengthen the capacity of developing countries to build, operate and manage such technologies. |
В долгосрочном плане проблема изменения климата может быть решена с помощью новых технологий, и в этой связи очень важно укрепить потенциал развивающихся стран, который позволит наращивать, оперативно использовать и надлежащим образом распоряжаться такой технологией. |
Efforts are required to overcome market deficiencies; create and upgrade institutions; augment the supply of skilled labour; and support policy-making to promote internationally competitive industries, technological development and necessary infrastructure. |
Необходимо приложить усилия для того, чтобы устранить рыночный дефицит; создать и укрепить организационные структуры, расширить предложение квалифицированной рабочей силы; оказать поддержку в выработке директивных решений в целях содействия развитию конкурентоспособных в международном масштабе промышленных отраслей, разработке технологий и создании необходимой инфраструктуры. |
These measures could encourage financial and technological transfers, including flows of private capital investments from one party to achieve environmental improvements, particularly of transboundary significance, in another. |
Такие меры могли бы способствовать передаче финансовых ресурсов и технологий, включая потоки частных инвестиций от одной стороны к другой, для достижения экологических улучшений, особенно имеющих трансграничное значение. |
Conducts collaborative and joint activities in the areas of technological concern to member countries with other relevant parties; |
проводит совместные и общие мероприятия с другими соответствующими сторонами в областях, касающихся технологий и представляющих интерес для стран-членов; |
It is widely expected that further technological development and mass production could reduce costs even further, thereby making the systems cost-competitive with other alternatives for wider applications. |
Многие ожидают, что дальнейшее совершенствование технологий и массовое производство позволят еще больше сократить расходы и обеспечить тем самым конкурентоспособность систем с другими альтернативами в том, что касается более широкого применения. |
A further need is for enterprise-based training, which in addition to redistributing training costs, is an efficient way of rapidly meeting new skill and changing technological requirements. |
Кроме того, необходима профессиональная подготовка на предприятиях, которая позволяет не только перераспределить расходы на подготовку, но и быстро и эффективно удовлетворять новые потребности, связанные с изменением требуемых навыков и применяемых технологий. |
Among the regional commissions, ECLAC is conducting a study on international migration of Latin Americans, especially technological transfer and the migration of professionals. |
На региональном уровне ЭКЛАК проводит исследование по вопросу международной миграции в Латинской Америке, особенно передачи технологий и миграции специалистов. |
Africa therefore needs a favourable international economic environment for the promotion of investment flows, increased official development assistance, technological transfer, improved trade opportunities and better terms of trade. |
Поэтому Африка нуждается в благоприятных международных экономических условиях для содействия притоку капиталовложений, росту официальной помощи на цели развития, передаче технологий, расширению возможностей в области торговли и улучшению условий торговли. |
Operational activities included advisory missions on skills needs forecasting, industrial restructuring and technological upgrading, information technology, investment promotion and enhancement of the role of the private sector. |
К числу оперативных мероприятий относились консультативные миссии по вопросам прогнозирования потребностей в профессиональной подготовке, структурной перестройки промышленности и усовершенствования технологий, информационной технологии, расширения инвестиций и повышения роли частного сектора. |
Their impoverishment has been exacerbated in large part by the transformations taking place in the world through trade liberalization, rapid technological changes, industrialization, structural adjustment programmes and environmental degradation. |
Их обнищание в значительной степени усугубляется происходящими в мире преобразованиями в рамках либерализации торговли, стремительного изменения технологий, индустриализации, программ структурной перестройки и ухудшения состояния окружающей среды. |
In the context of applying research findings for combating desertification and sustaining development, a technological package for soil reclamation and breeding of drought-resistant crops has been developed. |
В процессе применения результатов исследований для борьбы с опустыниванием и обеспечения устойчивого развития был разработан набор технологий для восстановления почвенного слоя и выращивания засухоустойчивых культур. |
Capacity for handling the "software" part of the technology package has become a key requirement for successfully managing technological change. |
Одним из основных условий успешного овладения достижениями научно-технического прогресса стала способность применения "технических знаний", являющихся частью пакета технологий. |
In promoting technological dissemination, it adopts intensive farming, mindful of the need to conserve resources and fund labour-intensive, non-farm activities. |
Содействуя распространению современных технологий, он внедряет интенсивные методы ведения сельского хозяйства, не забывая при этом о необходимости сохранения ресурсов, и финансирует трудоинтенсивные виды деятельности, не связанные с сельским хозяйством. |
While recognizing the role of the public sector, the private sector is a key source of technological innovation and a principal conduit through which technology is transferred and disseminated. |
Признавая роль государственного сектора, необходимо отметить, что частный сектор является ведущим источником технологических новшеств и основным каналом передачи и распространения технологий. |
Who sends mail in this technological era? |
Да кто посылает письма в эру высоких технологий? |
Science and technological capacity require trained people to serve in production enterprises, to engage in training and to help in the assessment and adaptation of imported technologies. |
Научно-технический потенциал требует подготовленных людей для работы на промышленных предприятиях, для проведения профессиональной подготовки и оказания помощи в оценке и адаптации импортных технологий. |
, including technological cooperation among small island developing States and the development and use of indigenous technology, ...] |
, включая технологическое сотрудничество между малыми островными развивающимися государствами и разработку и использование национальных технологий, ...] |
That meant that the technological transformation of developing countries had to be accelerated through the infusion of more efficient and environmentally sound technologies and systems of production. |
Это означает, что нужно ускорить техническое преобразование развивающихся стран путем привлечения более эффективных и экологически безопасных технологий и производственных систем. |
There is growing recognition that technological innovation can be stimulated by an environmental regulatory framework in which compliance costs are offset by productivity gains (Warhurst, 1994a). |
Все больше признается тот факт, что использованию новых технологий может содействовать создание нормативной основы для осуществления природоохранной деятельности, в рамках которой затраты, связанные с обеспечением соблюдения экологических норм, покрываются за счет повышения производительности (Вархёрст, 1994 год). |
Work on technology transfer has demonstrated the importance of transferring not only clean technological hardware, but also environmental management expertise and the capacity to effect continuous improvement. |
Проведенная в области передачи технологий работа продемонстрировала важность передачи не только экологически безопасного технологического оборудования, но и специальных знаний по управлению качеством окружающей среды, а также создания потенциала для обеспечения непрерывного качественного роста. |
Today's development agenda for Africa must necessarily be aimed at seizing the opportunities offered by global technological breakthroughs and minimizing the negative impacts of globalization. |
В настоящий момент важнейшей задачей Африки в отношении развития должно стать использование тех возможностей, которые возникают в результате глобальных прорывов в области технологий, и сведение к минимуму отрицательных последствий глобализации. |
We need to be assured of the continued provision of official development assistance, sufficient investment flows, technological transfer and trade opportunities that would allow for adequate development. |
Нам необходимо получить гарантии продолжения официальной помощи в целях развития, достаточного объема инвестиций, передачи технологий и предоставления торговых возможностей, которые позволят обеспечить адекватное развитие. |
There is an urgent need to strengthen capacities for the efficient and sustainable use of resources through increased investments in scientific research, technological development, education and training, infrastructure development and the transfer of technology. |
Налицо настоятельная необходимость укрепления возможностей в области эффективного и устойчивого использования ресурсов путем расширения инвестиций в сферы научных исследований, разработки технологий, образования и подготовки кадров, развития инфраструктуры и передачи технологии. |
Training and educational curricula in those colleges include advanced technological areas such as production automation, mechanical electronics, information and telecommunications facilities, and industrial design. |
Программы подготовки и образования в этих колледжах охватывают такие сферы применения передовых технологий, как автоматизация процесса производства, электронная техника, информационные и телекоммуникационные системы и промышленный дизайн. |
Meeting the challenges posed by the transport sector calls for a focus on both technological innovation and influencing travel behaviour patterns in both industrialized and developing countries. |
Решение проблем, с которыми сталкивается транспортный сектор, заставляет как промышленно развитые, так и развивающиеся страны уделять особое внимание разработке новых технологий и более эффективных транспортных схем. |