That implies taking steps to ascertain the existing baseline position and identifying the remaining gaps in existing frameworks to ensure proper alignment with the Guiding Principles. |
А это означает принятие мер для оценки исходных позиций и выявления сохраняющихся пробелов в существующих рамочных основах для обеспечения надлежащей согласованности с Руководящими принципами. |
Selectively taking policy action at three levels of policy-making: |
Выборочное принятие стратегических мер на трех уровнях разработки политики: |
However, the urgency and importance of taking action to address loss and damage rather than waiting for certainty was stressed at all of the expert meetings. |
При этом на всех совещаниях экспертов подчеркивалось, что неотложной и важной задачей является не столько достижение большей определенности, сколько принятие мер по решению проблем потерь и ущерба. |
Such participation included information, hearing/listening, consultation, taking children's opinions into consideration, and support for children's initiatives. |
Это участие включает в себя предоставление информации, выслушивание, консультации, принятие во внимание мнения детей и поддержку инициатив детей. |
He thanked the UNFPA Executive Director for taking decisive steps in addressing NEX and noted that quite an improvement had been observed. |
Он поблагодарил Директора-исполнителя ЮНФПА за принятие решительных мер в отношении вопроса о НИС и отметил заметное улучшение в этой области. |
This would include taking steps to ensure greater participation of the private sector both to obtain substantive input on existing non-tariff barriers and as a potential source of extrabudgetary resources. |
Это будет предполагать принятие мер к обеспечению более широкого участия частного сектора как в целях внесения им существенного вклада в решение проблемы существующих нетарифных барьеров, так и в качестве потенциального источника внебюджетных ресурсов. |
The Commission's work on empowerment may strengthen the social pillar of sustainable development by tackling common challenges relating to climate change and taking appropriate actions at all levels. |
Работа Комиссии по расширению прав и возможностей может способствовать укреплению важнейшего социального компонента устойчивого развития, поскольку она предусматривает решение общих проблем, связанных с изменением климата, и принятие необходимых мер на всех уровнях. |
Its strategic plan at both the national and the international levels involved not only carrying out infrastructure work but also taking various measures to promote Panama as a tourist destination. |
Его стратегическое планирование как на национальном, так и на международном уровне предусматривает не только проведение работ по созданию инфраструктуры, но и принятие различных мер по превращению Панамы в один из туристических центров. |
taking necessary measures for the registration of all children in the civil register; |
принятие мер по регистрации всех детей в регистре актов гражданского состояния; |
taking systemic, rather than local measures to include in the formal education system for children carrying out seasonal agricultural work; |
принятие систематических, а не только местных мер по включению в систему формального образования детей, принимающих участие в сезонных сельскохозяйственных работах; |
Ensuring accountability for violations of international humanitarian law, improving access to humanitarian assistance, enhancing national capacity to protect civilians and taking preventive measures were among the key issues discussed. |
В ходе прений обсуждались такие ключевые вопросы, как обеспечение ответственности за нарушения норм международного гуманитарного права, расширение доступа к гуманитарной помощи, наращивание национального потенциала в плане защиты гражданских лиц и принятие превентивных мер. |
The woman is responsible for taking decisions in matters relating to household management or children's education, while the man is responsible for decisions relating to money. |
Женщина отвечает за принятие решений по вопросам, касающимся ведения домашнего хозяйства и образования детей, а мужчина принимает решения, касающиеся финансовых вопросов. |
136.53 Continue taking steps aiming to achieve further economic empowerment of women (Egypt); |
136.53 продолжать принятие мер, направленных на достижение дальнейшего расширения экономических возможностей женщин (Египет); |
Whereas combating corruption through criminal law and private law means taking repressive and remedial measures, the promoting and strengthening of human rights is a preventative anti-corruption measure. |
В то время как борьба с коррупцией методами уголовного и частного права подразумевает принятие репрессивных мер и мер правовой защиты, поощрение и укрепление прав человека представляют собой профилактическую меру. |
Under article 16, equal opportunities are guaranteed for all Iraqis and the State guarantees the taking of the measures necessary to achieve such equal opportunities. |
В соответствии со статьей 16 равные возможности гарантируются всем иракцам, и государство гарантирует принятие необходимых мер для обеспечения такого равенства возможностей. |
Uganda had accepted recommendations aimed at setting up mechanisms and taking measures to prevent the exploitation of children, in accordance with its commitments under ILO conventions. |
Уганда приняла рекомендации, направленные на создание механизмов и принятие мер по предупреждению эксплуатации детей в соответствии с ее обязательствами по конвенциям МОТ. |
This raises the stakes for taking corrective action, not least because improvements in one area can often bring about negative changes in other environmental media. |
В связи с этим на нас ложится большая ответственность за принятие мер по решению данной проблемы - это не в последнюю очередь объясняется тем, что улучшения в одной области могут зачастую привести к негативным изменениям в другой экологической среде. |
(b) Monitoring of outbreaks of disease and taking appropriate measures; |
Ь) мониторинг эпидемических заболеваний и принятие соответствующих мер; |
The Government was taking measures to eliminate all forms of discrimination, xenophobia and intolerance, including the adoption of an anti-discrimination law in 2011. |
Правительство принимает меры по ликвидации любых форм дискриминации, ксенофобии и нетерпимости, включая принятие закона о запрете дискриминации в 2011 году. |
Is the PM afraid of taking responsibility for the decision? |
ПМ боится брать ответственность за принятие решения? |
The Consultative Council for Human Rights is responsible for taking the necessary measures at the governmental and non-governmental levels to ensure the follow-up and implementation of these recommendations. |
Консультативный совет по правам человека отвечает за принятие необходимых мер на правительственном и неправительственном уровнях для обеспечения последующей деятельности и осуществления этих рекомендаций. |
The Customs and Finance Guard of the Republic of Hungary have lead responsibility for preventing the import and export of unlicensed goods, investigating offences, and taking appropriate action. |
Финансовая и таможенная служба Венгерской Республики несет главную ответственность за предотвращение импорта и экспорта нелицензированных товаров, расследование случаев нарушения установленного порядка и принятие соответствующих мер. |
To continue taking measures to facilitate the entry of supplies required for humanitarian work in Darfur by specialized agencies; |
З) продолжить принятие мер по облегчению ввоза в Дарфур специализированными сторонами необходимых материалов для гуманитарных нужд; |
It is, however, important to emphasize in conclusion that taking steps to implement the right to development is not the sole responsibility of the nation State. |
Однако в заключение важно подчеркнуть, что принятие мер по осуществлению права на развитие является обязанностью не только национального государства. |
According to the Government, the fight against FGM requires a commitment to promoting women's health and welfare and taking concrete actions through international cooperation. |
По мнению правительства, борьба с КЖО предполагает решимость улучшать здоровье и благосостояние женщин и принятие конкретных мер в рамках международного сотрудничества. |