Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Taking - Принятие"

Примеры: Taking - Принятие
However, the process generally includes acknowledging a history of wrongdoing, taking affirmative steps to provide redress for and to remedy the ongoing manifestations of past harm, and implementing measures to ensure the non-recurrence of violations. Однако обычно этот процесс в качестве первого шага включает признание прошлых несправедливостей, принятие позитивных мер с целью возмещения и устранения непрекращающихся проявлений нанесенного вреда, а также мер по осуществлению, обеспечивающих неповторение нарушений.
Investment agreements may also contain provisions that allow States to be sued for taking measures to protect public health that may adversely impact investments of the contracting party and private corporations. Инвестиционные соглашения могут также содержать положения, позволяющие подавать на государства в суд за принятие ими таких мер по охране здоровья населения, которые способны негативно повлиять на инвестиции второй договаривающейся стороны и частных корпораций.
In its capacity as the disciplinary body for judges, the Council is charged with, inter alia, taking decisions on any action that constitutes misconduct, including acts of corruption. Будучи дисциплинарной комиссией для судей, этот орган, среди прочего, отвечает за принятие решений по разного рода неправомерным деяниям, включая акты коррупции.
The Lebanese Army ensures the security of UNIFIL convoys travelling to and from Beirut by accompanying those convoys and taking heightened security measures along the road. Армия Ливана обеспечивает безопасность автоколонн ВСООНЛ, направляющихся в Бейрут и из Бейрута, сопровождая их и обеспечивая принятие повышенных мер безопасности вдоль маршрута их следования.
Mr. Meier (United States of America), taking note with interest of the discussion on paragraph 31 bis, wondered whether a decision on the matter could be deferred until agreement was reached on it. Г-н Мейер (Соединенные Штаты Америки), с интересом принимая к сведению дискуссию по пункту 31-бис, спрашивает, нельзя ли отложить принятие решения по этому вопросу до достижения согласия по нему.
The Committee invites the State party to provide information on existing partnerships with financial institutions and to continue taking steps to expedite and ensure the effectiveness of procedures for sending and receiving remittances, to lower their cost and to make savings as accessible as possible. Комитет предлагает государству-участнику предоставить информацию о существующих партнерских союзах с финансовыми учреждениями и продолжать принятие мер по ускорению и повышению эффективности мероприятий, снижению расходов на пересылку и получение денежных средств и повышение доступности сберегательных услуг.
136.101. Continue taking effective measures to eliminate discrimination against Bedouin women and strengthen the respect of their fundamental rights through concrete and voluntary measures (Belgium); 136.101 продолжать принятие эффективных мер по ликвидации дискриминации в отношении бедуинских женщин и укреплению соблюдения их основополагающих прав за счет конкретных и добровольных мер (Бельгия);
In addition, it was emphasized that taking further steps to improve coordination between UNODC and other international entities involved in the fight against crime might yield more successful results in that area. Кроме того, подчеркивалось, что принятие дополнительных мер по укреплению координации между ЮНОДК и другими международными организациями, занимающимися вопросами борьбы с преступностью, может дать более успешные результаты в этой области.
The proposal of Pakistan to use the words "for taking appropriate decisions" would, in any case, cover a possible decision on continuation or termination of the Agreement. Предложение Пакистана о включе-нии слов "принятие соответствующих решений" в любом случае охватывает и возможное решение о продолжении или прекращении действия Согла-шения.
The Commission may, at any time, take, or direct the taking of, such preparatory steps as it considers desirable to expedite completion of its task and the prompt demarcation of the border... Комиссия может в любое время предпринять такие подготовительные шаги или поручить их принятие, какие она считает желательными для ускорения завершения своей задачи и оперативной демаркации границы...
If an administrative body is responsible for taking decisions regarding admission to Algerian territory, may the persons concerned appeal to a judicial authority? Если принятие решений о допуске на алжирскую территорию находится в компетенции административного органа, могут ли заинтересованные лица обращаться с жалобой в суд?
"Implementation" of the recommendations contained in the study paper entitled "Women's Access to Legal Services" seemed to focus more on reviewing current legislation than on taking specific measures that would yield tangible results. Содержащиеся в исследовательском документе под названием «Доступ женщин к юридическим услугам» положения в отношении «осуществления» рекомендаций, видимо, не столько направлены на принятие конкретных мер, способных принести ощутимые результаты, сколько посвящены пересмотру действующего законодательства.
They added that the general international law of State responsibility allowed the taking of counter-measures proportional to the wrongful act, justifying therefore the use of unilateral action, even though it was not the best alternative. Они добавили, что общая международно-правовая норма ответственности государств допускает принятие контрмер, соизмеримых с последствиями противоправного деяния, что, таким образом, оправдывает применение односторонних мер, хотя это и не является оптимальной альтернативой.
We are in favour of taking decisive steps to counteract the threat emanating from Afghanistan of the spread of narcotic drugs, both within CSTO and through participation in international efforts aimed at establishing anti-drug security zones along that country's perimeter. Мы за принятие решительных мер с целью противодействия исходящей из Афганистана угрозе распространения наркотиков как в рамках ОДКБ, так и путем участия в международных усилиях, направленных на создание антинаркотических поясов безопасности по периметру этой страны.
H. Bodies that constitute "destinations for action", with responsibility for taking necessary action based on the monitoring reports Н. Органы, являющиеся «принимающими решения адресатами» и обладающие полномочиями на принятие необходимых решений на основе докладов по результатам наблюдения
Our support for taking a decision this year also stems from our understanding that reform is a continuous process and will remain a regular feature of deliberations at the United Nations. Мы поддерживаем принятие решения в этом году еще и потому, что, с нашей точки зрения, реформа является постоянным процессом и в дальнейшем будет постоянной темой обсуждений в Организации Объединенных Наций.
Although social inequalities and racial disparities are acknowledged as standing in the way of equality of access to the law and justice, the idea of taking positive action to correct their adverse effects on vulnerable groups is not accepted everywhere. Хотя и признается, что социальное неравноправие и расовые различия затрудняют равный доступ к средствам правовой защиты и правосудию, принятие позитивных мер для исправления их негативного воздействия на уязвимые группы лиц имеет место не везде.
This may include the taking of particular measures to reach non-dominant groups and distributing information about their activities, with special emphasis on encouraging minority groups to consult them. Эта деятельность может включать принятие особых мер для охвата групп меньшинств и распространение информации об их деятельности, включая специальный призыв к этим группам обращаться за консультациями в национальные учреждения.
With regard to the obligation not to cause harm, Argentina agreed that the question of compensation was connected to harm caused despite the taking of all the preventive measures envisaged. Относительно обязательства не наносить ущерб Аргентина согласна с тем, что вопрос о компенсации связан с ущербом, причиненным несмотря на принятие всех предусмотренных превентивных мер.
Due to the divergent views expressed on those issues, the Committee postponed taking a decision on its programme of work pending a review by the members of the Bureau. Ввиду несовпадения мнений по этим вопросам Комитет отложил принятие решения по своей программе работы до их рассмотрения членами Бюро.
UNCLOS is cited, together with IMO conventions, as the legal basis for the responsibility of Administrations to promulgate laws and regulations and for taking all other steps necessary to give these instruments full and complete effect. ЮНКЛОС названа вместе с конвенциями ИМО юридической базой, определяющей ответственность морских администраций за опубликование законов и правил, а также за принятие всех других мер, необходимых для полного выполнения положений этих документов.
This includes taking focused and coordinated steps to identify the level of need, to build, re-establish and employ indigenous early warning, preparedness and response capacity and to commit to funding such initiatives in an equitable and predictable way. Это предполагает принятие целенаправленных и скоординированных мер для определения уровня потребностей, создание, восстановление и использование местных механизмов раннего предупреждения, обеспечение готовности и реагирование и финансирование таких инициатив на равной и предсказуемой основе.
In recent years, justices of the peace had been responsible for receiving reports of violence and taking measures to protect the rights of victims and their families. В последние годы ответственными за прием сообщений о случаях насилия и принятие мер по защите прав жертв и их семей являются мировые судьи.
Mr. VARMA said that his delegation would welcome the adoption of the plan of action as amended and was grateful to the Coordinator for taking on board a number of its concerns. Г-н ВАРМА говорит, что его делегация хотела бы приветствовать принятие плана действий с поправками и благодарна Координатору за то, что он учел ряд ее озабоченностей.
While taking note of the Act of 1 August 2003 on general principles and planning for cities and urban renewal, the Committee remains concerned at the unfavourable situation faced by immigrants and population groups of immigrant origin in the field of housing. Отмечая принятие 1 августа 2003 года Закона о планировании развития и реконструкции городов, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу уязвимого положения иммигрантов и "иммигрантских общин" в вопросах обеспечения жильем.