Since nuclear weapons are not really usable, efforts should be directed at taking steps, in the first instance, towards reducing their importance in security approaches. |
Поскольку ядерное оружие, собственно, непригодно к употреблению, следует направить усилия на принятие мер, прежде всего, по снижению его значимости в рамках подходов к безопасности. |
It is responsible for taking strategic decisions on the ECE Programme of Work and the allocation of resources without prejudice to the competence of the Fifth Committee. |
Она отвечает за принятие стратегических решений по программе работы ЕЭК и распределению ресурсов без ущерба для компетенции Пятого комитета. |
In addition, the Security Council should consider taking action with a view to identifying ways of assisting countries to overcome the hardships caused by sanctions. |
Кроме того, Совету Безопасности следует обсудить принятие соответствующих мер по оказанию помощи странам в преодолении трудностей. |
Particularly important, the report identifies key bodies that constitute "destinations for action", responsible for taking concrete measures in response to these grave violations against children. |
Особое значение имеет тот факт, что в докладе указаны ключевые органы, которые являются "действующими субъектами", ответственными за принятие конкретных мер в ответ на эти серьезные нарушения прав детей. |
(Definition of Discrimination, taking all measures to implement the convention) |
(Определение дискриминации, принятие всех мер по выполнению Конвенции) |
Nevertheless, she also wanted to emphasize the reporting State's responsibility for taking appropriate measures in all areas of social, economic, political and cultural life. |
Однако она хотела бы также подчеркнуть ответственность представляющего доклад государства за принятие надлежащих мер во всех областях социальной, экономической, политической и культурной жизни. |
Is the representative of the United Kingdom suggesting that we defer taking action on this draft resolution until tomorrow? |
Предлагает ли представитель Соединенного Королевства отложить принятие решения по данному проекту резолюции до завтра? |
In the case of known violators, had the Government considered taking some action with regard to their pension rights? |
Предусматривало ли правительство в случае с известными нарушителями принятие каких-либо мер в отношении их пенсионных прав? |
This also involves encouraging flag States to ensure effective control over their fishing vessels, including by taking actions to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing. |
Она преследует также цель поощрения государств флага к обеспечению эффективного контроля за их рыболовными судами, включая принятие мер по предотвращению, сокращению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла. |
However, legal reforms have often focused on narrow, albeit important, issues rather than taking a comprehensive approach to violence against children. |
Вместе с тем юридические реформы часто направлены на решение прежде всего узких, хотя и важных вопросов, а не на принятие всеобъемлющего подхода к искоренению насилия в отношении детей. |
A moratorium of six months on a trial basis has been set concerning taking of action against those who submit false cases of forced labour. |
На экспериментальной основе был введен шестимесячный мораторий на принятие мер в отношении лиц, которые представляют ложную информацию о принудительном труде. |
The irregularities in this respect were reacted to by taking necessary measures aiming at upgrading the existing logistics base in this field. |
Реакцией на подобные нарушения являлось принятие необходимых мер, направленных на повышение качества существующей материально-технической базы в этой области. |
The unit was responsible for considering complaints by members of the public against law enforcement officials or the Police Department and for taking appropriate action. |
Этот отдел отвечает за рассмотрение жалоб представителей общественности на действия сотрудников правоохранительных органов или Департамента полиции и за принятие соответствующих мер. |
These include empowering people who suffer from social discrimination so that markets will work for them, and taking seriously the equitable distribution of productive assets in a liberalized market. |
К их числу относятся расширение возможностей людей, страдающих от социальной дискриминации, с тем чтобы рынки стали работать на них, и принятие серьезных мер по обеспечению справедливого распределения производственных активов в условиях либерализованного рынка. |
Reviewing progress in the implementation of past decisions and taking appropriate steps to address problems and delays. |
рассмотрение хода выполнения прошлых решений и принятие мер по преодолению проблем и устранению задержек. |
The WJC praised the Vatican for taking action, although the nuns remained on the site until 1993, leaving the large cross behind. |
ВЕК похвалил Ватикан за принятие мер, хотя монахини оставались на месте до 1993 года, оставляя большой крест позади. |
The Government considers taking measures to increase employment of the population, preservation and creation of workplaces, development of services as its major task. |
Правительство страны считает своей важнейшей задачей принятие мер по повышению занятости населения, сохранению и созданию рабочих мест, развитию сервисных услуг. |
Okay, well, far be it for me to judge someone for taking questionable pharmaceuticals, but be careful with this stuff. |
Хорошо, ладно, не мне судить кого-то за принятие сомнительных препаратов, но будь осторожней с этим. |
On the other hand, taking this historic initiative would, relative to fainthearted tactical maneuvering, substantially increase politicians' chances of re-election later. |
С другой стороны, принятие этой исторической инициативы могло бы, относительно малодушного тактического маневрирования, существенно увеличивать шансы политиков на переизбрание позже. |
He will need to stimulate the economy and avoid protectionist pressures at home, while also taking the lead in restructuring the global financial system. |
Его задачей будет стимулирование экономики и избежание протекционистского давления внутри страны, и, в то же время, принятие ведущей инициативы в перестройке мировой финансовой системы. |
Ethan... taking a stand against the genocide in Sangala has re-established our leadership and our moral authority in the eyes of the world. |
Итан... принятие мер против геноцида в Сангале восстановит наше лидерство и моральный облик в глазах всего мира. |
Did you ever talk about taking action against her? |
Вы когда либо обсуждали принятие мер против неё? |
The necessity of finding appropriate solutions and taking effective collective measures for the prevention and removal of threats to peace brought the United Nations together 48 years ago. |
Необходимость поиска приемлемых решений и принятие эффективных коллективных мер по предотвращению и устранению угрозы миру привели 48 лет назад к созданию Организации Объединенных Наций. |
For reasons of courtesy the Committee agreed to defer taking a decision and agreed that instead of voting on it today it would do so tomorrow. |
Комитет проявил вежливость и согласился отложить принятие решения и решил, что вместо того, чтобы провести голосование по этому проекту резолюции сегодня, он сделает это завтра. |
The absence of one of the foundations of democracy, that is to say (constructive) dialogue, has led to the taking of arbitrary, destructive decisions in several countries. |
В самом деле, отсутствие одной из основ демократии, а именно диалога (нужно ли добавить к существительному "диалог" прилагательное "конструктивный"?) повлекло за собой принятие произвольных и разрушительных решений в ряде стран. |