The Non-Aligned Movement commended the Government of the United States of America for taking steps to pay its arrears. |
Движение неприсоединения выражает признательность правительству Соединенных Штатов Америки за принятие мер по погашению своей задолженности. |
That means taking steps to rekindle demand, so that global recovery can be sustained. |
Это означает принятие мер для стимулирования спроса и устойчивого подъема глобальной экономики. |
The process has culminated in formal meetings/conferences taking decisions on requests. |
Кульминацией этого процесса было принятие решений по запросам на официальных совещаниях/конференциях. |
Before taking a final decision, the Committee must carefully examine all the unresolved issues relating to the delegation of authority for disciplinary measures. |
До принятия окончательного решения Комитет должен внимательно изучить все нерешенные вопросы, связанные с передачей полномочий на принятие дисциплинарных мер. |
It acknowledged Estonia's commitment to taking additional measures to promote actively the full and equal participation of women in decision-making bodies. |
Она отметила принятие Эстонией дополнительных мер с целью активного поощрения полного и равноправного участия женщин в директивных органах. |
The branch decided to defer taking a decision until 20 June 2006. |
Подразделение постановило отложить принятие решения до 20 июня 2006 года. |
The responsibility for taking these measures lies with industry. |
Ответственность за принятие этих мер возлагается на промышленность. |
Costs of inaction would far outweigh the costs of taking immediate action. |
Бездействие обернется гораздо более значительными издержками, чем принятие незамедлительных действий. |
8 Principles of equality and non-discrimination permit the taking of special temporary measures. |
Принципы равенства и недискриминации допускают принятие временных специальных мер. |
While governments were chiefly responsible for taking those measures, the private sector, civil society and the United Nations were indispensable partners. |
Хотя за принятие таких мер в основном несут ответственность правительства, необходимо, чтобы их партнерами стали частный сектор, гражданское общество и Организация Объединенных Наций. |
Condemning terrorism and taking effective action to deal with the phenomenon |
осуждение терроризма и принятие эффективных мер для борьбы с этим явлением; |
But we are convinced that progress is still possible, if we proceed with taking those decisions which are absolutely necessary, very swiftly. |
Но мы убеждены, что прогресс еще возможен, если мы очень оперативно произведем принятие тех решений, которые абсолютно необходимы. |
India commended the State for, inter alia, taking strides towards the empowerment of women. |
Индия отдала должное Объединенным Арабским Эмиратам, в частности, за принятие мер по расширению возможностей женщин. |
Moreover, taking action in the absence of such a response would represent a departure from the relevant rules of procedure. |
Кроме того, принятие решения в отсутствие такого ответа станет отходом от соответствующих правил процедуры. |
Part of this task implies taking more concrete and appropriate steps to sever links between public servants and paramilitary groups. |
Отчасти выполнение этой задачи предполагает принятие более конкретных и адекватных шагов, направленных на разрушение связей между государственными служащими и военизированными группами. |
Noah's ethics should have prevented him from taking on the project in the first place. |
Мораль Ноя должна была предотвратить принятие проекта в первую очередь. |
But taking too much will trigger side effects that mimic the symptoms of an extreme viral infection. |
А принятие слишком большой дозы вызовет побочные эффекты, которые имитируют симптомы опасной вирусной инфекции. |
Operational measures may involve taking deliberate action to mitigate tensions, halting the commission of imminent or ongoing crimes, ensuring accountability for crimes committed and preventing further violence. |
Оперативные меры могут включать в себя принятие целенаправленных действий по смягчению напряженности, недопущению совершения готовящихся или происходящих преступлений, обеспечение привлечения к ответственности за совершенные преступления и предотвращение дальнейшего насилия. |
Some warned that taking action on HFCs before they had been addressed by the parties to the Framework Convention might be seen as interfering with the latter's work. |
Некоторые предупредили, что принятие решения по ГФУ до их рассмотрения Сторонами Рамочной конвенции может восприниматься как вмешательство в работу Конвенции. |
She also reiterated her group's support for taking the measures necessary to establish an information centre in Luanda to serve the needs of Portuguese-speaking African countries. |
Она также вновь заявила, что ее группа поддерживает принятие мер, необходимых для создания информационного центра в Луанде для удовлетворения потребностей португалоязычных африканских стран. |
Support the taking of the necessary measures to safeguard traditional knowledge and wisdom that are part of Latin American and Caribbean identities; |
поддерживают принятие необходимых мер для сохранения традиционных знаний и опыта, которые являются частью самобытности стран Латинской Америки и Карибского бассейна; |
It is also responsible for taking steps to ensure that transport and communications are safe and secure and for developing and disseminating awareness-raising plans through the media, as well as for taking the necessary measures to deal with natural disasters, fires, buildings collapse and other disasters. |
Он несет ответственность за принятие мер для обеспечения безопасного и надежного функционирования транспорта и коммуникаций и за разработку и распространение планов информирования общественности через средства массовой информации, а также за принятие необходимых действий по борьбе со стихийными бедствиями, пожарами, разрушениями зданий и прочими катастрофами. |
In any event, the adoption of such mitigating measures should not interfere with the taking of autonomous measures by the affected State. |
В любом случае принятие таких мер по смягчению не должно препятствовать осуществлению автономных мер, принимаемых пострадавшим государством. |
However, customary international law does not require an injured State to seek negotiations prior to taking countermeasures, nor does it prohibit the taking of countermeasures during negotiations. |
А международное обычное право не требует, чтобы потерпевшее государство до принятия контрмер проводило переговоры, равно как и не запрещает принятие контрмер во время переговоров. |
There was no justification for taking measures, pursuant to an international instrument, against nationals of a State that was not a party thereto or for taking measures that violated customary international law. |
Нет никаких оснований, оправдывающих принятие мер на основании того или иного международного документа в отношении граждан государства, которое не является его участником, или для принятия мер, которые идут вразрез с обычным международным правом. |