| We also commend the secretariat of the IAEA for taking prompt action in mobilizing international cooperation against possible nuclear terrorism in the wake of 11 September. | Мы также благодарим секретариат МАГАТЭ за оперативное принятие мер по мобилизации международного сотрудничества в деле борьбы с возможным ядерным терроризмом после 11 сентября. |
| Individual EECCA countries should consider taking the following actions to reform specific environmental policy instruments: | Отдельные страны ВЕКЦА должны рассмотреть принятие следующих мер по реформированию отдельных политических инструментов: |
| Mr. ZACKLIN (Office of Legal Affairs) said that adoption of the draft decision would not prevent the Secretary-General from taking such action. | Г-н ЗАКЛИН (Управление по правовым вопросам) говорит, что принятие проекта решения не исключает для Генерального секретаря возможность принятия таких решений. |
| His delegation supported the Commission's decision to postpone its deliberations on whether to undertake work in the areas of multi-party arbitration and the taking of evidence in arbitration. | С другой стороны, венгерская делегация поддерживает решение ЮНСИТРАЛ отложить принятие постановления по вопросу о целесообразности проведения работы в области многостороннего арбитража и получении доказательств при арбитражном разбирательстве. |
| What I asked him to do was to explain the steps we were taking to make sure that the audit reports were followed up. | Я просил его разъяснить шаги, предпринимаемые нами, с целью обеспечить принятие последующих мер по докладам о ревизии. |
| Moreover, the taking of countermeasures need not be based on the rules of the organization, but should not be inconsistent with those rules. | Более того, принятие контрмер необязательно должно основываться на правилах организации, но не должно быть несовместимым с этими правилами. |
| The 2000 action plan envisages the Secretariat taking steps towards providing such support in a more systematic and widespread manner, in collaboration with organizations of the United Nations system. | План действий 2000 года предусматривает принятие Секретариатом мер по оказанию более систематической и широкомасштабной поддержки в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| States parties are responsible for taking measures to eliminate discrimination and other factors, which impede women's equal enjoyment of the right to the highest attainable standard of health. | Государства-участники несут ответственность за принятие мер по ликвидации дискриминации и иных факторов, мешающих женщинам в равной степени пользоваться правом на наивысший достижимый уровень здоровья. |
| The longer the Government delays taking serious action, the more women will suffer, and probably needlessly so. | Чем дольше будет правительство откладывать принятие серьезных мер, тем дольше будут страдать женщины, в чем, вероятно, нет никакой необходимости. |
| Prevention - taking action before conflict occurs - is politically necessary to ensure the credibility of international cooperation, in particular as concerns the United Nations. | Предотвращение - принятие мер до возникновения конфликта - политически необходимо для обеспечения авторитета международного сотрудничества, в частности применительно к Организации Объединенных Наций. |
| The Security Council should continue to review implementation by States of the measures set forth in resolution 1540 including, if necessary, the taking of further decisions. | Совет Безопасности должен продолжать рассмотрение осуществление государственных мер, предусмотренных резолюцией 1540, включая, в случае необходимости, принятие дополнительных решений. |
| Understanding the limitations of the toxicity testing protocols and taking precautions against these limitations could increase the quality and application potential of resulting data. | Более глубокое понимание недостатков протоколов анализа токсичности и принятие необходимых мер предосторожности может помочь повысить качество и применимость полученных данных. |
| The exercise includes a moderated discussion on the drafts prepared by the fellows, the introduction of amendments and revisions and taking action on draft resolutions. | Эти занятия предусматривают обсуждение под руководством координатора рабочих документов, составленных стипендиатами, внесение в них поправок и изменений и принятие решений по проектам резолюций. |
| "The Commission notes also that, in the event of inadmissibility of a reservation, it is the reserving States that have the responsibility for taking action. | «Комиссия отмечает также, что в случае неправомерности какой-либо оговорки ответственность за принятие мер несет государство, сделавшее эту оговорку. |
| (a) The State has expressly consented to the taking of such measures as indicated: | а) государство прямо согласилось на принятие таких мер, которые указаны: |
| taking of appropriate measures to end terror and the intimidation and ethnic cleansing of Serbs and other non-Albanians; | принятие надлежащих мер по прекращению террора и запугивания и этнических чисток сербов и других неалбанцев; |
| As these findings relate to the internal activities of the political parties, it is the parties that have the primary responsibility for taking appropriate actions. | Поскольку эти выводы относятся к внутренней деятельности политических партий, то последние несут главную ответственность за принятие соответствующих мер. |
| For that reason, we consider it imperative to move forward without delay in discussing and taking swift decisions regarding the Organization's gender architecture. | По этой причине мы считаем необходимым безотлагательное достижение прогресса в деле обсуждения вопроса гендерного равновесия в Организации и принятие неотложных решений в этой связи. |
| As such, the Strategy is meant to bring communities together by taking an inclusive, interrelated approach to health, education, justice, recreation and employment. | Как таковая, эта стратегия призвана объединить общины на основе подхода, предусматривающего принятие комплексных, взаимоувязанных мер в области здравоохранения, образования, отправления правосудия, организации досуга, а также занятости. |
| (c) Investigating violations of the ceasefire agreement and taking necessary measures to ensure compliance; | с) расследование нарушений соглашения о прекращении огня и принятие необходимых мер для обеспечения его соблюдения; |
| We all share responsibility in taking action to stop the recruitment and all acts of abuse that children suffer in armed conflicts throughout the world. | Мы все несем коллективную ответственность за принятие мер по пресечению вербовки детей в солдаты и предотвращению любых надругательств, которым они подвергаются в вооруженных конфликтах повсюду в мире. |
| The Committee recommends that the State party continue taking effective measures for the prevention of HIV/AIDS, including awareness raising and educational campaigns. | Комитет рекомендует государству-участнику продолжить принятие эффективных мер по предотвращению ВИЧ/СПИД, в том числе путем проведения кампаний по улучшению информированности и просвещения. |
| the taking of appropriate measures to ensure that penalties act as a deterrent; | принятие соответствующих мер с целью обеспечить действие санкций в качестве сдерживающего фактора; |
| With regard to the programme of work, the European Union preferred to wait until the documents were ready before taking up agenda item 119. | Что касается программы работы, то Европейский союз предпочитает дождаться, когда будут готовы документы, прежде чем рассматривать пункт 119 повестки дня. Европейский союз приветствует принятие Генеральным комитетом общего единообразного подхода, в соответствии с которым все главные комитеты учтут празднование Рамадана при организации своей работы. |
| By adopting the Declaration we are also taking another major step forward towards the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms for all. | Принятие этой Декларации позволило нам также сделать еще один важный шаг вперед по пути поощрения и защиты прав человека и основных свобод для всех. |