Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Taking - Принятие"

Примеры: Taking - Принятие
In the light of the role played by the autonomous port of Abidjan in trade relations between Côte d'Ivoire and Burkina Faso, the two delegations encourage the taking of all measures that will allow it to serve its purpose fully. Учитывая ту роль, которую играет независимый порт Абиджана в торговле между Кот-д'Ивуаром и Буркина-Фасо, обе делегации поощряют принятие любых мер, позволяющих ему в полной мере выполнять свои функции.
We might wonder, then, whether the current composition of the Council has always guaranteed great effectiveness and speed in taking decisions and acting on them. Поэтому у нас может возникнуть вопрос о том, всегда ли нынешний состав Совета может гарантировать принятие решений и их выполнение с большой эффективностью и быстротой.
His Government had also issued a decree creating the National Committee for Coordinating Efforts to Counter International Terrorism, which was responsible for taking the necessary steps at the national level to fulfil the obligations imposed on States by resolution 1373. Правительство его страны также издало указ об учреждении Национального комитета по координации усилий для борьбы с международным терроризмом, который отвечает за принятие необходимых мер на национальном уровне для выполнения обязанностей, налагаемых на государство резолюцией 1373.
The Kingdom of Morocco, aware of the importance of taking such measures to suppress international terrorism, herewith submits its response to the questions of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999). Королевство Марокко, памятуя о важном значении, которое имеет принятие этих мер для борьбы с международным терроризмом, представляет ответ на вопросы Комитета по санкциям против Афганистана, учрежденного во исполнение резолюции 1267.
Japan is not opposed to the idea of coordination per se; however, the present wording is misleading in that the Department of Peacekeeping Operations is not necessarily the primary organization responsible for taking measures in post-conflict countries. Япония не возражает против самой идеи координации; однако нынешняя формулировка вводит в заблуждение, поскольку Департамент операций по поддержанию мира отнюдь не обязательно является основной организацией, ответственной за принятие мер в странах, находящихся в постконфликтной ситуации.
One delegation suggested that taking up such a commitment at the Sixth Ministerial Conference of the World Trade Organization and implementing it could have a major positive impact on the trade and development of a number of the poorest developing countries. Одна делегация высказала мысль о том, что принятие такого обязательства на шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров и его осуществление могли бы оказать серьезное положительное воздействие на торговлю и развитие ряда виднейших развивающихся стран.
Voting and decision taking is the exclusive prerogative of Members, including drafting the final report of CFS Plenary sessions. c. PARTICIPANTS Голосование и принятие решений является исключительной прерогативной членов Комитета, включая подготовку проекта окончательного доклада пленарных сессий КВПБ.
Member States are first and foremost responsible for formulating national policies to attain the Millennium Development Goals and for taking actions for the achievement of the agreed common goals. Государства-члены в первую очередь несут ответственность за выработку национальных стратегий, направленных на осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и за принятие мер в интересах достижения согласованных общих целей.
Donors and the country alike must try to ensure that the management of resources and the taking of decisions are oriented to producing results that will contribute to the development needs identified. Доноры и сама страна должны пытаться обеспечить, чтобы управление ресурсами и принятие решений были ориентированы на получение результатов, которые будут способствовать удовлетворению выявленных потребностей в области развития.
Even if they did, the very act of having extended credit without taking security implies an acceptance of the risk of subordination to the claims of subsequent secured creditors. Даже если бы они и полагались на это, то сам факт предоставления кредита без обеспечения предполагает принятие на себя риска уступить требованиям последующих обеспеченных кредиторов.
The taking over occurs at the place where and the time when the carrier takes over the goods. Принятие ответственности происходит в том месте и в тот момент, где и когда перевозчик принимает груз.
While resolution 1612 was an important step in taking forward the "era of application", we must now ensure that we take renewed joint action in order to improve the situation on the ground. Хотя резолюция 1612 была важным шагом в реализации «этапа практических мер», сейчас мы должны обеспечить принятие новых совместных мер с целью улучшения положения на местах.
Clause (1) provides that "an Act of Parliament shall not be taken to contravene the rights and freedoms guaranteed in this chapter, if that Act authorizes the taking of measures that are reasonably justifiable for dealing with a state of emergency". Так, в параграфе (1) предусмотрено, что "принятие парламентом любого акта, даже допускающего осуществление разумно обоснованных мер в связи с чрезвычайным положением, не должно нарушать права и свободы, гарантированные в настоящей статье".
Encouraged by the High Representative, member States of the Group of Friends continued to work towards the adoption of national plans for intercultural dialogue as a means of taking ownership of the Alliance's objectives and translating them into local goals. При поддержке Высокого представителя государства - члены Группы друзей продолжили работу, направленную на принятие национальных планов диалога между культурами как инструмента овладения целями «Альянса» и их преломления в местные задачи.
Pursuant to Security Council resolution 1373, his Government had implemented several measures including promulgating legislation against money-laundering and taking practical steps to monitor charitable donations to ensure that they were not used for illicit purposes. Согласно резолюции 1373 Совета Безопасности его правительство осуществило несколько мер, включая принятие законодательства о борьбе с отмыванием денег и практические шаги по отслеживанию пожертвований на благотворительные цели для обеспечения того, чтобы они не использовались в незаконных целях.
Last but not least, I would also like to congratulate our South American neighbour, the Bolivarian Republic of Venezuela, for taking the lead of the Seventh Conference. И, наконец, мне хотелось бы также поздравить нашего южноамериканского соседа, Боливарианскую Республику Венесуэла, за принятие на себя руководящей роли по организации седьмой Конференции.
The ECE Work Plan states that, as the highest decision-making body of the organization, the Commission has two main functions: taking strategic decisions and providing a forum for policy dialogue at high level on the economic development for the region. В Плане работы по реформе ЕЭК предусматривается, что Комиссия, являясь высшим директивным органом организации, выполняет две основные функции: принятие стратегических решений и обеспечение форума для диалога на высоком уровне по вопросам политики в области экономического развития региона.
The use of standardized definitions and indicators supports countries in measuring their way towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support, as well as in taking evidence-informed action and ensuring accountability. Использование стандартных определений и показателей облегчает проведение странами оценки своей деятельности по предоставлению всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ, уходу и поддержке, а также принятие ими объективных решений и обеспечение подотчетности.
I commend the Government of Liberia for taking steps to address some of the challenges identified in my special report, including by appointing new leadership for the Liberia National Police and increasing its operational budget. Я выражаю признательность правительству Либерии за принятие мер по решению некоторых проблем, которые были определены в моем специальном докладе, в том числе назначение нового руководства либерийской национальной полиции и увеличение ее оперативного бюджета.
The National Commission for Refugee Affairs is responsible for analysing, discussing and taking decisions on applications for protection by foreign nationals who are or consider themselves to be refugees. В компетенцию Национальной комиссии по делам беженцев входит рассмотрение ходатайств о защите, подаваемых иностранными гражданами, являющимися или считающими себя беженцами, их обсуждение и принятие по этим ходатайствам решений.
They stressed the importance of tackling narcotics along the entire chain of production and distribution, including through support for Afghan-led eradication, promotion of alternative livelihoods, tackling illicit financial flows, intercepting supplies of precursors and taking measures to reduce drug use. Они подчеркнули важность борьбы с наркотиками по всей цепочке производства и распространения, включая ликвидацию посевов самими афганцами, предоставление альтернативных источников заработка, пресечение незаконных финансовых потоков, перехват поставок прекурсоров и принятие мер, направленных на снижение потребления наркотиков.
In the light of these conflicting demands, the Executive Secretary proposes a budget in two tiers, with tier 1 maintaining zero real growth while taking on board some new mandates. В свете этих противоречащих друг другу требований Исполнительный секретарь предлагает бюджет на двух уровнях, первый из которых предполагает сохранение нулевого реального роста и принятие к выполнению нескольких новых мандатов.
The delegation of Switzerland said that it was not trying to block the Plenary from taking decisions but wished to avoid rushing into unsatisfactory decisions without having held proper discussions. Делегация Швейцарии заявила, что она не пытается блокировать принятие решений на пленарной сессии, а пытается не допустить поспешного принятия неудовлетворительных решений без проведения надлежащего обсуждения.
(a) Continue taking measures to create conditions for attracting and sustaining investments and mobilizing domestic savings, both public and private; а) Дальнейшее принятие мер по созданию условий для привлечения и удержания инвестиций и мобилизации как государственных, так и частных внутренних накоплений;
Those obligations included taking measures towards the full realization of economic, social and cultural rights to the maximum extent of their available resources, and specific obligations which required immediate implementation. Эти обязательства предусматривают принятие в рамках имеющихся ресурсов всех возможных мер для полной реализации экономических, социальных и культурных прав, включая также конкретные обязательства, требующие немедленного выполнения.