Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Taking - Принятие"

Примеры: Taking - Принятие
After the major causes and effects on victims are outlined, the difficulties involved in taking action against alleged perpetrators are described. После изложения основных причин этого явления и его воздействия на пострадавших описываются трудности, с которыми сопряжено принятие мер в отношении предполагаемых нарушителей.
Nothing has been done even to address their perverse incentive structures, which encourage short-sighted behavior and excessive risk taking. Ничего не было сделано даже для того, чтобы серьезно изменить их порочные структуры материального поощрения, которые поощряют недальновидное поведение и принятие неоправданных рисков.
The General Administrative Code proscribes any discriminatory measures, including taking different decisions in respect of persons in analogous situations. В Общем административном кодексе запрещаются любые дискриминационные меры, в частности, в случае идентичности обстоятельств дела не допускается принятие в отношении различных лиц отличающихся друг от друга решений.
Unfortunately, violent action - though action is better than no action - but taking part in it only disguises violence. К сожалению, мы имеем дело с насильственными действиями - и несмотря на тот факт, что любые действия лучше отсутствия таковых - принятие в них участия только оправдывает насилие.
The Committee decided to postpone taking action on draft resolution on the Question of Western Sahara, for 48 hours. С заявлениями также выступили представители Алжира, Канады, Сенегала, Российской Федерации, Марокко, Нигерии и Лаосской Народно-Демократической Республики. Комитет постановил отложить принятие решения по проекту резолюции по вопросу о Западной Сахаре на 48 часов.
Those responsible for taking a decision against which an appeal has been lodged shall not be entitled to rule on the appeal. Ответственные за принятие решения, обжалованного в заявлении, не имеют права выносить решение по этому заявлению.
On the other hand, it is clear that the taking of countermeasures cannot reasonably be postponed until negotiations have broken down. С другой стороны, ясно, что принятие контрмер не может в разумной степени быть отложено до тех пор, пока переговоры не будут прерваны.
Similarly, the formation of the Climate and Clean Air Coalition, aimed at taking action on short-lived climate forcers, demonstrated widespread international support for the measure. Аналогичным образом, создание Коалиции в защиту климата и чистого воздуха, направленной на принятие мер в отношении кратковременных факторов воздействия на климат, свидетельствует о широкой международной поддержке данной меры.
A general trend was taking shape: States were endorsing an action-oriented approach and hoped, in particular, to strengthen international cooperation. Намечается общая тенденция следующего характера: государства одобряют ориентированный на принятие практических мер подход и выражают надежду, в частности, на укрепление международного сотрудничества.
The Organization is taking positive action to achieve rapid deployment, and pre-mandate financial commitment authority is essential in order to meet this goal. Организация принимает необходимые меры для достижения цели быстрого развертывания, и важнейшую роль в обеспечении выполнения этой задачи играют полномочия на принятие финансовых обязательств до утверждения мандата.
Thus the Secretariat has been taking for granted a decision which is of the sole competence of the General Assembly. Из этого следует, что Секретариат рассматривает как нечто само собой разумеющееся решение, принятие которого входит в круг исключительной компетенции Генеральной Ассамблеи.
Imposing this rule would result in parties and their legal representatives taking great care to advance only meritorious claims and defences. Принятие такого правила означало бы, что стороны и их юридические представители более ответственно подходили бы к предъявлению исков или встречных заявлений, предъявляя только обоснованные из них.
The adoption of a set of laws to provide certainty to those taking part in the related projects is a precondition for supporting the introduction of the required technology. Необходимым условием для поддержки внедрения нужных технологий является принятие целого ряда соответствующих нормативных документов, которые придадут определенность участникам проектов.
After taking office, he promulgated a decree granting amnesty for all acts of war and offences of political expression and opinion. За этим последовало принятие указа об амнистии лицам, принимавшим участие в любых актах агрессии, и лицам, осужденным за свои политические взгляды.
Unfortunately, violent action - though action is better than no action - but taking part in it only disguises violence. К сожалению, мы имеем дело с насильственными действиями - и несмотря на тот факт, что любые действия лучше отсутствия таковых - принятие в них участия только оправдывает насилие.
Identifying non-staff constraints on productivity, such as deficient management practices, rules and regulations, and taking appropriate measures to correct them would impact very positively on institutional capacity. Выявление не связанных с персоналом факторов, сказывающихся на производительности, таких как несовершенные управленческие методы, правила и положения, и принятие надлежащих мер для их исправления окажет весьма позитивное воздействие на институциональный потенциал.
Other measures, such as prohibiting private tuitions and taking disciplinary action in case of teacher absenteeism, may also be covered under codes of conduct. Кроме того, могут вводиться и другие меры, такие как запрет на дачу платных частных уроков и принятие мер дисциплинарного воздействия в случае невыхода на работу, которые могут приниматься по линии кодексов поведения.
Massachusetts organizations taking part in the Governor's Clean Energy Challenge reduced their carbon dioxide emissions by about 9 percent over the course of a year, according to an analysis released. Специальная комиссия парламента Бразилии отложила голосование по антиэкологичным поправкам в лесное законодательство страны. WWF предупреждает: принятие поправок грозит катастрофой.
Beck acknowledged the impact of folk on the song, saying I'd realized that a lot of what folk music is about taking a tradition and reflecting your own time. Бек признавал влияние фолка: «Я понял, что многое в фолк-музыке - это принятие традиций и отражение стиля нынешнего времени.
The body responsible for taking the final decision on issuing early warnings should be organized in such a way that it has greater independence from the security forces and the Government itself. Структура, отвечающая за принятие окончательного решения о публикации оповещений, должна быть полностью независимой от правоохранительных органов и от самого правительства.
Also they may find it impracticable or inconvenient to proceed with a formal complaint, particularly if they perceive that taking action may trigger a situation in which they will be at risk of failing in the procurement of specific goods or services. Они могут также отказаться от подачи официальной жалобы, сочтя это непрактичным или неудобным, особенно если, по их мнению, принятие мер реагирования чревато срывом планов по закупке соответствующих товаров и услуг.
It's obviously also about taking responsibility, like I did here when throwing some green dye in the river in L.A., Stockholm, Norway and Tokyo, among other places. Искусство - это ещё и принятие ответственности, как сделал я, вылив зелёную краску в реку в Лос-Анджелесе, Стокгольме, Норвегии, Токио и других местах.
He considers it as a process that requires the taking of positive steps, as well as the avoidance of actions that could either provoke conflictive situations or exacerbate those already existing. Он считает, что этот процесс должен подразумевать принятие позитивных мер, а также недопущение действий, которые могут спровоцировать новые или же обострить уже возникшие конфликтные ситуации.
For this purpose, invocation should be understood as taking measures of a relatively formal character, for example, the raising or presentation of a claim against another State or the commencement of proceedings before an international court or tribunal. Для этой цели призвание к ответственности следует понимать как принятие мер относительно официального характера, например выдвижение или представление требования другому государству или возбуждение разбирателства в международном суде или трибунале.
By contrast, taking control of the process holds out the possibility of remaking globalization, so that it at last lives up to its potential and its promise: higher living standards for everyone in the world. В отличие от этого, принятие руководства над процессом дает возможность переделать глобализацию, чтобы она наконец соответствовала своему потенциалу и своему обещанию: более высокий уровень жизни для всех в мире.