Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Taking - Принятие"

Примеры: Taking - Принятие
Panama firmly believes that taking these steps, proposed by the United Nations, will build confidence and decrease perceptions of threat in the region. Панама убеждена в том, что принятие мер, предлагаемых Организацией Объединенных Наций, укрепит доверие и ослабит предполагаемую угрозу в этом районе.
Which department of the Government is responsible for taking decisions on matters of expulsion or return? Какое государственное ведомство отвечает за принятие решений по вопросам высылки или возвращения?
(a) Where required, taking decisions on interim measures in the interest of victims of acts of racial/religious discrimination; а) по мере необходимости принятие решений по временным мерам в интересах жертв актов расовой/религиозной дискриминации;
From article 32 derives the prohibition of "taking any measure of such a character as to cause the physical suffering or extermination of protected persons". Из статьи 32 вытекает запрет на "принятие каких-либо мер, могущих причинить физическое страдание или привести к уничтожению покровительствуемых лиц".
For instance, the Committee has determined that Governments are now accountable to taking specific, measurable steps towards fulfilling the right to water. Например, Комитет постановил, что правительства отныне несут ответственность за принятие конкретных и поддающихся измерению мер по обеспечению осуществления права на воду.
Continuous monitoring of health threats includes reviews of monthly returns, and taking appropriate mitigating actions, such as improving and expanding the capabilities of medical facilities. Постоянный контроль за опасностями для здоровья включает анализ ежемесячных сведений и принятие надлежащих паллиативных мер, таких, как улучшение и расширение возможностей медицинских учреждений.
The introduction of the Source Selection Plan provides the opportunity to define a customized execution strategy for each complex procurement activity, taking account of the Organization's requirements and external factors such as market conditions. Принятие плана выбора поставщика создает возможность для определения индивидуальной стратегии по каждому сложному виду закупок с учетом потребностей Организации и таких внешних факторов как рыночная конъюнктура.
As envisaged by the Convention, the adoption of appropriate and effective measures to ensure the prevention, detection and punishment of unlawful taking and use of nuclear material is of key importance. Как предусмотрено Конвенцией, ключевое значение имеет принятие надлежащих и эффективных мер с целью обеспечить предотвращение, обнаружение и наказания незаконного захвата и использования ядерного материала.
The Republic of Moldova noted with satisfaction Estonia's commitment to taking additional measures to prevent, combat and sanction trafficking in human beings. Республика Молдова с удовлетворением отметила принятие Эстонией дополнительных мер в целях предотвращения торговли людьми, борьбы с этим явлением и наказания за нее.
In a press release following the titling, the Special Rapporteur commended the Government of Nicaragua for taking affirmative steps to implement the judgement. В пресс-релизе, который был выпущен после этой церемонии, Специальный докладчик высоко оценил принятие правительством Никарагуа решительных мер по выполнению этого решения.
The OSCE undertakes numerous activities to support economic growth, including the strengthening of small - and medium-sized enterprises, monitoring the economic impact of trafficking and taking action against corruption and money laundering. ОБСЕ проводит многочисленные мероприятия в поддержку экономического роста, в том числе укрепление малых и средних предприятий, мониторинг экономических последствий торговли людьми и принятие мер по борьбе с коррупцией и отмыванием денег.
From the perspective of the United Nations, it may mean taking additional steps to ensure that Security Council mandates more visibly incorporate the perspectives of the countries under consideration. Для Организации Объединенных Наций это может означать принятие дополнительных мер к тому, чтобы мандаты, выдаваемые Советом Безопасности, выпуклее отражали точки зрения рассматриваемых стран.
The Association investigates the violations of the human rights of our people by foreign forces and tries to draw the attention of international society for taking measures for its solution. Также Общество исследует нарушения прав человека, которые были совершены или совершаются внешними силами по отношению к корейскому народу, направляет внимание международного сообщества на принятие мер к их решению.
Based on the package agreed to at the 1995 Review and Extension Conference, they have the main responsibility for taking concrete steps to implement their commitments under this resolution. В соответствии с пакетом решений, согласованных на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, они несут главную ответственность за принятие конкретных мер по выполнению своих обязательств по этой резолюции.
Achieving sustainable development in an equitable manner necessitated an inclusive approach, whereby all stakeholders, including the Government, civil society and the private sector, contributed to taking the necessary measures. Обеспечение устойчивого развития на справедливой основе требует инклюзивного подхода, в соответствии с которым все заинтересованные стороны, включая правительство, гражданское общество и частный сектор, вносят свой вклад в принятие необходимых мер.
(a) Renewing the political will and commitment of Member States, as well as taking concrete actions for the accelerated implementation of the Platform; а) подтверждение политической воли и приверженности государств-членов, а также принятие конкретных мер в целях ускоренного осуществления Платформы;
The Charter, which was adopted by referendum on 29 September 2005, prohibits the taking of any legal action against members of the Algerian defence and security services for the offences of torture, extrajudicial killings and enforced disappearances. Эта Хартия, которая была принята референдумом 29 сентября 2005 года, запрещает принятие любых юридических мер против представителей алжирских сил обороны и безопасности за преступления в виде пыток, внесудебных казней и насильственных исчезновений.
Since, by definition, mitigation and preparedness imply the taking of measures prior to the onset of a disaster, they can be properly regarded as specific manifestations of the overarching principle of prevention, which lies at the heart of international law. Поскольку, по определению, смягчение последствий и обеспечение готовности предполагают принятие мер с начала бедствия, они надлежащим образом могут рассматриваться в качестве конкретных проявлений всеохватного принципа предотвращения, который лежит в основе международного права.
This entails both intervening at an early age and taking action at an early stage when problems arise during the course of a child's education. Такой подход предполагает как вмешательство в ситуацию в раннем возрасте, так и принятие мер на раннем этапе в случае возникновения проблем на более поздних стадиях обучения.
The aim of the Ship and Ocean Foundation is to promote the shipbuilding industry and related manufacturing industries through activities such as conducting management diagnoses, financing business operations, supporting technology development and taking measures to prevent marine oil pollution. Цель Фонда мореплавания и Мирового океана состоит в оказании содействия судостроительной промышленности и связанным с ней отраслям посредством таких направлений работы, как диагностика качества управления, финансирование хозяйственной деятельности, содействие развитию технологий и принятие мер по предупреждению загрязнения акватории морей нефтепродуктами.
Article 153, paragraph 4, of the Convention states that the obligation of sponsoring States in accordance with article 139 entails taking all necessary measures to ensure compliance by the sponsored contractor. В пункте 4 статьи 153 Конвенции говорится, что обязательство поручившихся государств по статье 139 предусматривает принятие всех необходимых мер для обеспечения соблюдения соответствующих положений контрактором, в отношении которого дано поручительство.
The Working Party took note of the proposal by the delegation of Germany, supported by Austria, Belgium, the Netherlands and Switzerland, to postpone taking a decision on including security provisions in the AGN. Рабочая группа приняла к сведению предложение делегации Германии, в поддержку которого выступили также Австрия, Бельгия, Нидерланды и Швейцария, о том, чтобы отложить принятие решения по включению в СМВП положений о безопасности.
taking measures for the identification and reporting of girls who married at an early age and gave birth; принятие мер по выявлению и информированию о случаях раннего вступления девочек в брак и рождения детей в таких браках;
Because they might cause harm to the public interest, the draft articles should not, at the present stage, become the basis of negotiations for an international convention, although the General Assembly could adopt a resolution taking note of them. Ввиду возможного вреда для общественных интересов, проекты статей в настоящий момент не должны становиться основой переговоров о заключении международной конвенции, однако Генеральная Ассамблея может принять резолюцию, подтверждающую их принятие к сведению.
In this regard, it is interesting to note that the International Tribunal for the Law of the Sea held that taking precautionary measures was a part of due diligence in their seabed mining advisory opinion. В этой связи примечательно, что Международный трибунал по морскому праву в своем консультативном заключении по вопросу о добыче полезных ископаемых на морском дне постановил, что принятие мер предосторожности является частью должной осмотрительности.