Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Taking - Принятие"

Примеры: Taking - Принятие
Austria commended Greece for taking effective steps to prevent human rights abuses by the police and law enforcement officials and asked whether there were any additional measures planned to counter the persistence of this problem. Австрия с удовлетворением отметила принятие Грецией эффективных мер по предупреждению нарушений прав человека со стороны полиции и сотрудников правоохранительных органов и задала вопрос о том, планируются ли какие-либо дополнительные меры для борьбы с сохранением этой проблемы.
78.72. Continue taking measures that favour the increase of enrolment rates in all its territory (Chile); 78.72 продолжать принятие мер, способствующих повышению уровня охвата детей школьным образованием на всей территории страны (Чили);
The resolution seeks to establish a general principle, namely the taking of appropriate measures to try to ensure that persons having the nationality of the predecessor State do not become stateless as a consequence of succession. Указанная резолюция преследует цель установить общий принцип, а именно: принятие надлежащих мер для недопущения того, чтобы лица, которые имели гражданство государства-предшественника, стали лицами без гражданства в результате правопреемства.
The Committee commends the Mission for taking proactive steps to limit expenditures and looks forward to receiving information on the results of those efforts in the performance report for 2010/11. Комитет выражает Миссии признательность за принятие упреждающих мер, направленных на ограничение расходов, и рассчитывает получить информацию о результатах этих мер в докладе об исполнении бюджета на 2010/11 год.
Creating an enabling environment for the involvement of low-income groups in decision-making processes, in particular, and taking public action against discrimination are important steps towards balancing the inequitable distribution of power, promoting participation and thus advancing the social development agenda. Создание благоприятных условий для вовлечения групп с низкими доходами, прежде всего в процессы принятия решений, и принятие на государственном уровне мер по борьбе с дискриминацией играют важную роль в деле ликвидации несправедливых перекосов в распределении власти, поощрения участия таких групп и содействия таким образом социальному развитию.
The Committee commends the State party for its measures to increase the participation of women in public life and for taking positive action to ensure them equality of opportunity and treatment. Комитет выражает признательность государству-участнику за принятые им меры по расширению масштабов участия женщин в общественной жизни и за принятие позитивных мер по обеспечению для них равных возможностей и обращения.
Turning to the issue of refoulement, he wanted to know whether it was a judicial or an administrative body that was responsible for taking the decision to return foreigners. Касаясь проблемы невыдворения, он выражает желание узнать, какой судебный или административный орган несет ответственность за принятие решения о возвращении иностранцев.
Participants agreed to pursue efforts to place urban transformation on the agenda of selected United Nations agencies and programmes, with a view to taking action, including a possible General Assembly resolution. Участники Конференции решили выступать за включение вопросов, касающихся изменения облика городов, в повестку дня отдельных учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций для осуществления соответствующих мер, включая возможное принятие резолюции по этому вопросу Генеральной Ассамблеей.
Fewer people were taking up Estonian citizenship than in the past, and she wondered whether the authorities intended to take measures to stem that decline. Отмечая, что за последние годы темпы натурализации замедлились, она хотела бы узнать, предусматривают ли власти принятие мер во избежание усугубления такой тенденции.
It appreciated the acceptance of one of Algeria's recommendations in favour of taking additional measures in the areas of housing, employment, education and access to social services, for all the segments of society. Он выразил признательность за принятие одной из рекомендаций Алжира в отношении дополнительных мер в таких областях, как жилищное строительство, занятость, образование и доступ к социальным услугам в интересах всех слоев общества.
In situations of armed conflict, internally displaced persons were mainly civilians; taking effective measures to limit deliberate attacks on them reduced successive displacements and improved prospects for safe and dignified return. В ситуациях вооруженного конфликта внутренне перемещенными лицами являются главным образом гражданские лица; принятие эффективных мер по ограничению преднамеренных нападений на них приводит к снижению масштабов последующих перемещений населения и улучшению перспектив на безопасное и достойное возвращение.
The Philippines commended the Government for establishing the Ministry of Human Rights, ratifying a number of core treaties and taking measures to improve the participation of women in political and economic life. Филиппины воздали должное правительству за создание Министерства по правам человека, ратификацию ряда основных договоров и принятие мер по расширению участия женщин в политической и экономической жизни.
Since July 2006, municipalities have been responsible for the reception of unaccompanied minors, including by taking appropriate measures under the Social Services Act, which include adequate housing for the children. С июля 2006 года на муниципалитеты была возложена ответственность за прием несопровождаемых несовершеннолетних, в том числе принятие надлежащих мер в соответствии с Законом о социальном обслуживании, в котором предусматривается предоставление детям надлежащего жилья.
In that reform process and in the dialogue on the new global financial architecture, the United Nations needed to play a fundamental role linking the institutions responsible for taking decisions on sustainable socio-economic development. В этом процессе реформы и в диалоге по новой мировой финансовой архитектуре фундаментальную роль должна сыграть Организация Объединенных Наций, связывая между собой учреждения, ответственные за принятие решений по вопросам устойчивого социально-экономического развития.
In a recent report, UNICEF had presented evidence that taking an equity-focused approach to improving children's development held a tremendous potential for positive outcomes and was much more cost effective than spending equally across all economic strata. В одном из недавних докладов ЮНИСЕФ представил доказательства того, что принятие подхода к улучшению развития детей, основанного на принципе справедливости, обладает огромным потенциалом с точки зрения достижения позитивных результатов и существенно более эффективно экономически, чем расходование средств, равномерно распределенных по всем экономическим слоям.
As for the review process to be conducted in New York, we support streamlining and taking appropriate steps that can help the Council to have enough resources at its disposal without delays to effectively carry out its mandated tasks. Что касается проведения процесса обзора в Нью-Йорке, то мы поддерживаем оптимизацию и принятие соответствующих мер, которые могут помочь Совету без промедления получить достаточное количество ресурсов для эффективного выполнения возложенных на него задач.
The Committee notes that by taking measures such as those listed herein, States parties may also be fulfilling their obligations to prevent acts of torture under article 2 of the Convention. Комитет отмечает, что принятие таких мер, как перечисленные в настоящем докладе, также позволяет государствам-участникам выполнять их обязательства по предотвращению актов пыток в соответствии со статьей 2 Конвенции.
Additionally, guarantees of non-repetition offer important potential for the transformation of social relations that may be the underlying causes of violence and may include, but are not limited to, amending relevant laws, fighting impunity, and taking effective preventative and deterrent measures. Кроме того, гарантии неповторения предоставляют значительные возможности для трансформирования социальных отношений, которые возможно, являются основными причинами насилия, и могут включать, но не быть ограниченными только этим, внесение поправок в соответствующие законы, борьбу с безнаказанностью и принятие эффективных превентивных и сдерживающих мер.
The taking of retaliatory measures constituted a violation of the Convention and the Committee would look into specific cases with a view to ensuring compliance by States parties with their obligations under the Convention. Принятие репрессивных мер является нарушением Конвенции, и Комитет изучит конкретные случаи в целях обеспечения соблюдения государствами-участниками их обязательств по Конвенции.
Pay more attention to the awareness of the citizens of Ukraine about their rights and to involvement of society in taking important decisions (Russian Federation); 97.50 уделять больше внимания информированию граждан Украины об их правах и вовлечению общества в принятие важных решений (Российская Федерация);
It welcomed Estonia's commitment to the World Programme on Human Rights Education by taking new measures to continue to reinforce human rights education. Она приветствовала приверженность Эстонии делу осуществления Всемирной программы образования в области прав человека, о чем свидетельствует принятие новых мер в целях укрепления образования в области прав человека.
The General Assembly, for its part, should play its true role in strengthening the rule of law and seek to halt the taking of unilateral measures. В свою очередь Генеральная Ассамблея должна в полной мере играть свою роль в укреплении верховенства права и стремиться предотвращать принятие мер в одностороннем порядке.
Slovenia noted the positive steps taken by Morocco since its first review, such as acceding to the CRPD and its Optional Protocol as well as elaborating a national action plan and taking significant actions to improve gender equality. Словения отметила позитивные шаги, предпринятые Марокко со времени первого обзора, например присоединение к Конвенции о правах инвалидов и Факультативному протоколу к ней, а также разработку национального плана действий и принятие важных мер по улучшению гендерного равенства.
A Disaster Management Centre had also been established, which was committed to taking proactive and timely measures to reduce the impact of disasters on the country's people and economy. Создан также Центр ликвидации последствий стихийных бедствий, задача которого - принятие своевременных упреждающих мер по снижению воздействия природных катастроф на население и экономику страны.
The third was addressing the roots of the problem, by not only eradicating drug production but also taking measures to ensure food security and reduce poverty in drug-producing areas. Третьим направлением является борьба с коренными причинами проблемы, которая заключается не только в ликвидации производства наркотиков, но также предусматривает принятие мер по обеспечению продовольственной безопасности и сокращению масштабов нищеты в области производства наркотиков.