Taking urgent, active steps in this regard will be an important demonstration of political will to address the problem. |
Принятие безотлагательных и активных мер в этом направлении убедительно продемонстрирует политическую волю к решению данной проблемы. |
Informal adoption of the report of the Peacebuilding Commission on its fourth session; Chair's proposal for taking forward the recommendations of the report of the co-facilitators on the review of the United Nations peacebuilding architecture: road map for actions in 2011 |
Неофициальное принятие доклада Комиссии по миростроительству о работе ее четвертой сессии; предложение Председателя о продвижении рекомендаций, содержащихся в докладе сокоординаторов «Обзор архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства»: программа действий на 2011 год |
Given that women earn lower wages than men, despite the adoption of the Equal Opportunities for Women and Men Act, what steps is the State party taking to ensure respect for the principle of equal pay for work of equal value? |
Поскольку, несмотря на принятие Закона о равных возможностях для мужчин и женщин, женщины получают более низкую заработную плату, чем мужчины, просьба сообщить, какие меры принимает государство-участник для обеспечения соблюдения принципа равного вознаграждения за труд равной ценности? |
(e) for authorizing the taking during a period of public emergency of measures that are reasonably justifiable for the purpose of dealing with the situation that exists during that period of public emergency; |
е) в отношении санкционирования на период чрезвычайного положения мер, принятие которых является вполне оправданным для целей урегулирования ситуации, имеющей место в период чрезвычайного положения; |
Taking part in the world is really about sharing responsibility. |
Принятие участия в жизни - это разделение ответственности. |
Taking risks is what made Bobby a great pilot. |
Принятие риска сделало Бобби великим лётчиком. |
Taking corrective action in cases of wrongdoing |
Принятие мер по исправлению положения в случаях ненадлежащего поведения |
Taking them into account in that manner provides a sufficient basis for the Committee's decision. |
Принятие их во внимание в этой форме обеспечивает достаточное основание для принятого Комитетом решения. |
Taking due account of comments may result in: |
Принятие должным образом во внимание замечаний, может привести к: |
Recommendation 24: Taking measures to reduce discrimination against women |
Рекомендация 24: Принятие мер по сокращению масштабов дискриминации в отношении женщин |
Recommendation 27: Taking appropriate measures to improve prison conditions |
Рекомендация 27: Принятие надлежащих мер по улучшению условий содержания в тюрьмах |
She gathered her witches and invoked the Sacred Taking. |
Она собрала своих ведьм и призвала Священное Принятие. |
Taking ownership of the project was relatively important for the implementing organizations but less so for the beneficiaries. |
Принятие ответственности за проект имело достаточно важное значение для осуществляющей организации, но было не столь существенно для благополучателей. |
Taking concrete measures, including updating and reforming the legal framework governing families and family law, is another means to address family issues. |
Другим средством решения проблем семьи является принятие конкретных мер, в том числе обновление и корректировка нормативно-правовой базы, регулирующей дела семьи и семейное законодательство и ее реформирование. |
Taking steps to improve the quality of life in disadvantaged neighbourhoods is one example. |
Принятие мер по улучшению качества жизни в бедных районах служит лишь одним примером. |
Taking on nuclear risk is not a necessity; it is a deliberate political choice. |
Принятие на себя рисков использования ядерной энергии не является необходимостью, это преднамеренный политический выбор. |
Taking steps to introduce economic pricing, including the removal of cross-subsidies for electricity prices, requires several different kinds of capacity-building. |
Принятие мер по внедрению системы ценообразования с учетом экономических факторов, включая ликвидацию перекрестных субсидий на электроэнергию, требует укрепления потенциала в различных областях. |
Taking action against CFC and halon smuggling; |
принятие мер по борьбе с контрабандой ХФУ и галонов; |
Taking action is not only our legal obligation - it is our moral duty. |
Принятие мер - это не только наше правовое обязательство; это наш моральный долг. |
Taking effective action would entail new political and security initiatives. |
Принятие эффективных мер потребовало бы новых политических инициатив и инициатив в области безопасности. |
Taking action in a timely manner is critical. |
Исключительно важное значение имеет своевременное принятие мер. |
Taking some measures to confirm the above paragraph 20 in countries other than NPT non-nuclear-weapon States Parties is important. |
Важное значение имеет принятие каких-то мер с целью подтвердить вышеизложенный пункт 20 в странах иных, нежели государства-участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием. |
Chapter 63: Taking over and transfer of criminal prosecution |
с. Глава 63: Принятие и передача функций по уголовному судопроизводству |
Taking over of criminal prosecution shall be deemed institution of criminal proceedings in accordance with the Polish law. |
Принятие функций по уголовному судопроизводству рассматривается как возбуждение уголовного преследования в соответствии с польским законодательством. |
Taking a strategic approach to tackling all external fraud. |
Принятие стратегического подхода к борьбе со всеми видами внешнего мошенничества. |