Taking and recording a report of hate crime |
принятие и регистрация сообщений о преступлении на почве ненависти; |
Taking over of more than 100 cases from lower courts; |
Ь) принятие к производству более 100 дел из судов низшей инстанции; |
Taking on more economic responsibility by the industry itself would undoubtedly facilitate the effective promotion and marketing of inland navigation services. |
Принятие на себя большей экономической ответственности самой отраслью, несомненно, облегчит эффективную пропаганду и маркетинг услуг внутреннего водного транспорта. |
Taking note is tantamount to non-action and therefore is not a valid option. |
Принятие к сведению равноценно непринятию решения, и поэтому оно не может быть адекватным вариантом. |
Taking joint action to break that link is the next and even more important step. |
Следующим и еще более важным шагом станет принятие совместных мер по устранению этой взаимосвязи. |
Taking action on climate change and ensuring gender-sensitivity in related policies and programmes |
Принятие мер в области изменения климата и обеспечения учета гендерной проблематики в соответствующей политике и программах |
Taking swift and decisive action was a key element of the Five-Point Action Plan to prevent genocide of 2004. |
Принятие быстрых и решительных мер было ключевым элементом состоящего из пяти пунктов плана действий по предупреждению геноцида 2004 года. |
Taking steps to ensure that prisoners have sufficient water during journeys; |
Ь) принятие мер для обеспечения того, чтобы заключенные имели достаточный доступ к воде в ходе перевозки; |
Taking policy action at three levels of policy-making (simultaneously and/or sequentially): |
Принятие стратегических мер на трех уровнях разработки политики (одновременно и/или в определенной последовательности): |
Taking the strategic impact of cross-border crime on terrorism into account in the Council's conflict prevention and resolution efforts |
Принятие во внимание стратегического воздействия трансграничной преступности на терроризм в усилиях Совета по предупреждению и урегулированию конфликта |
Taking measures aimed at ensuring compensation of the damage caused by the crime is also classified among the powers of the inquest body enshrined by article 57. |
Принятие мер, направленных на обеспечение компенсации ущерба, причиненного в результате преступления, также входит в круг полномочий органа дознания, закрепленных статьей 57. |
Taking appropriate steps to accelerate the achievement of and continue promoting economic, social and cultural rights |
Принятие соответствующих мер по ускорению достижения и дальнейшему поощрению экономических, социальных и культурных прав |
Taking practical steps to preserve the cultural identity of minority communities and encourage their integration into Uzbek society; |
принятие конкретных мер по сохранению культурной самобытности национальных меньшинств и их интеграции в узбекистанское общество; |
Taking measures aimed at eliminating or mitigating the consequences of violating the principle of equal treatment; |
принятие мер по устранению или смягчению последствий нарушения принципа равного обращения; |
(c) Taking prompt action in accordance with established rules and procedures to deal with cases of staff misconduct; |
с) принятие оперативных мер в соответствии с установленными правилами и процедурами по рассмотрению случаев нарушения правил поведения персоналом; |
Taking actions to manage the consequences of potential accidents. |
принятие мер для устранения последствий возможных аварийных ситуаций. |
Taking additional measures to promote the employment of citizens with limited ability to work; |
принятие дополнительных мер, содействующих трудоустройству граждан с ограниченной трудоспособностью; |
Taking actions to prepare and carry out the OPCW inspections on the Polish territory. |
принятие мер по подготовке и проведению инспекций ОЗХО на территории Польши. |
Taking steps related to measures taken at the national level as well as cooperation and assistance at the international level. |
Принятие мер связано с мерами, осуществляемыми на национальном уровне, а также с сотрудничеством и помощью на международном уровне. |
Taking measures to eradicate poverty - and thus redress an age-old injustice - will lay the foundation for a human and just new world order. |
Принятие мер с целью искоренения нищеты и тем самым исправления вековой несправедливости, заложит основу нового, гуманного и справедливого мирового порядка. |
Taking this oath was seen as breaking off with the Church while those who refused to do so were considered counter-revolutionaries. |
Принятие этой клятвы рассматривалось как разрыв с церковью, а те, кто отказался это делать, считались контрреволюционерами. |
Taking action that will advance the cause of justice in these conflicts will also act as a deterrent to gross violations of human rights in other volatile situations. |
Принятие мер, благоприятствующих осуществлению правосудия в этих конфликтах, также послужит фактором, сдерживающим грубые нарушения прав человека в других нестабильных ситуациях. |
Taking measures to enhance the role of the private sector in economic activities also creates a new series of problems and issues which need to be addressed. |
Принятие мер по расширению роли частного сектора в экономической деятельности также порождает новый ряд проблем и вопросов, требующих своего решения. |
(e) Taking adequate measures to preclude wrongdoing and reform offenders. |
ё) принятие соответствующих мер для недопущения правонарушений и преступлений. |
(b) Taking general measures concerning encouragement and facilitation, preparation, training and recognition of volunteers |
Ь) принятие общих мер, касающихся мотивации, поощрения, подготовки, обучения и признания вклада добровольцев |