Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Take - Иметь"

Примеры: Take - Иметь
Development agents should take account of theoretical advances through which justice and human rights concerns had come to be viewed as part of that agenda. Структурам, занимающимся вопросами развития, следует иметь в виду теоретические наработки, согласно которым задачи, связанные с обеспечением правосудия и прав человека, должны рассматриваться как неотъемлемая часть этой повестки дня.
Several delegates suggested that materiality should take priority over universality, and that comparability, while an excellent objective, should not be overemphasized. Некоторые делегации считали, что существенность должна иметь приоритет по отношению к универсальности и что сопоставимость, будучи замечательной целью, не должна слишком выпячиваться.
The experience underlines the importance of international cooperation in implementing a rights-based development process and that it can take different forms, extending over varying periods depending on the national context. Данный опыт в первую очередь свидетельствует о важности международного сотрудничества в осуществлении процесса развития с учетом прав человека, а также о том, что оно может иметь различные формы и продолжаться в течение различных периодов времени в зависимости от ситуации в конкретной стране.
The possibility that such an instrument might take the form of an additional protocol to the ICERD was also mentioned. В этой связи отмечалось, что такой инструмент мог бы иметь форму дополнительного протокола к МКЛРД.
The future instrument should take the form of a draft framework convention containing the fundamental general principles on which aquifer States should base their conduct. Будущий документ должен иметь форму проекта рамочной конвенции, содержащей основополагающие общие принципы, на которых должно базироваться поведение государств водоносного горизонта.
As the study showed, a unilateral act could take both written and oral form and could also result from the conduct of a State. Как показало исследование, односторонний акт может иметь как письменную, так и устную форму, а также являться результатом поведения государства.
It is the view of the State party that the complaints of racial discrimination may take the form of nepotism in appointments and promotions favouring tribesmen. По мнению государства-участника, могут иметь место жалобы на акты расовой дискриминации, совершаемые в форме протекции по признаку племенной принадлежности при назначении на должность и повышении по службе.
We would prefer an interactive Spock, who could take questions, - But this will have to suffice. Нам бы хотелось иметь интерактивного Спока, который мог бы отвечать на вопросы, но и этот сойдет.
Just because emily's made bad decisions Doesn't mean that we take away her right to have children. Только то, что Эмили принимает плохие решения, не означает, что мы можем лишить ее права иметь детей.
Should the processing take longer, the trader will have the option of receiving frequent updates on the progress of the transaction via SMS and e-mail. Если обработка декларации занимает более длительный период времени, трейдер будет иметь возможность для частого получения обновленных сообщений о ходе развития данной операции через СКС и по электронной почте.
Member States should be able to come together and take action when serious human rights situations develop. государства-члены должны иметь возможность собираться и принимать меры в случае возникновения серьезных ситуаций с точки зрения прав человека.
For example, to have a convincing army to engage in a confrontation it is estimated that it may take US$ 600,000. Например, чтобы иметь более или менее серьезную вооруженную группировку, дабы можно было вступить в конфронтацию, по оценкам, может потребоваться 600000 долл. США.
I can't take of July wedding plans.th Я не могу в июле иметь свадебные планы.
The challenge: to figure out what it will take to actually do something that makes a significant and sustainable difference. Проблема в том, чтобы понять, что нужно, чтобы действительно что-то сделать, что будет иметь огромное и долгосрочное значение.
I don't want to go back to all those real estate agents who take you for a ride. Не хочу иметь дело с агентами по недвижимости, которые тебя повсюду таскают и рассказывают всякую чушь.
Training could take the form of instructor-led classes, computer-based training or a combination of both, and would include discussion of real-life situations posing ethical dilemmas. Такая подготовка может иметь форму проводимых под руководством инструктора занятий, подготовку на базе компьютеров или сочетание обоих методов и будет включать обсуждение ситуаций из реальной жизни, сопряженных с этическими дилеммами.
While justice is important, it is Uganda's belief that it should not take precedence over the integration of armed groups. Хотя обеспечение правосудия имеет большое значение, тем не менее Уганда считает, что оно не должно иметь приоритет над интеграцией вооруженных групп.
By "residual" he meant that, in application, particular or specific compensation arrangements would take precedence over the draft principles. Под "остаточным характером" оратор подразумевает, что при применении конкретные или специальные договоренности о компенсации будут иметь превосходство над проектами принципов.
In developing countries, particularly the poorest, the national development plan would, in practice, take the form of a poverty reduction strategy paper. В развивающихся странах, в частности в самых бедных из них, такой национальный план развития практически будет иметь форму стратегической директивы по сокращению масштабов нищеты.
Some parties follow a certain ideology very closely, while others may take broad inspiration from a group of related ideologies without specifically embracing any one of them. Некоторые партии следуют определённой идеологии очень чётко, а другие могут иметь широкий набор взглядов, взятых из разных групп идеологий, но не следовать какой-то конкретной из них.
Her organization promoted the universality of human rights, and emphasized that culture and religion could not take priority over these rights. Ее организация стремится укреплять универсальный характер прав человека и проводить в жизнь мысль о том, что культура и религия не могут иметь приоритет над этими правами.
Why wouldn't I take on a lover? Как же мне не иметь любовницу?
On the one hand, the legislative bodies, experts and Member States must take the time to conduct a thorough review of the proposed programme budget. С одной стороны, директивные органы, эксперты и государства-члены должны иметь время для углубленного рассмотрения проекта бюджета по программам.
There has been considerable discussion of the form that this system should take, but no decision has yet been made. Проводилось подробное обсуждение вопроса о том, какую форму должна иметь эта система, но решение пока не принято.
In his delegation's view, the instrument eventually to be adopted need not necessarily take the form of a convention. По мнению делегации оратора, тот документ, который будет принят в конечном итоге, не обязательно должен иметь форму конвенции.