Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Take - Иметь"

Примеры: Take - Иметь
We cannot accept that any trade barrier could take precedence over the full respect for human rights. Мы не можем согласиться с тем, что торговые барьеры могут иметь преимущественную силу над полным соблюдением прав человека.
Individual country interests should not take precedence over multilateralism, which was fundamental to the Protocol and lay at the root of its success. Интересы отдельных стран не должны иметь приоритета над принципом многосторонности, на котором основывается Протокол и его успех.
What form should a verification regime take? Какую форму должен иметь режим проверки?
The outcome of the work of the Commission on this topic can take any one of a number of forms. Результаты работы Комиссии над этой темой могут иметь различные формы.
Policies to reduce emissions can take many forms, including direct bans or restrictions on emissions (including leakages), required practices, trading schemes and stewardship programmes. Меры по сокращению выбросов могут иметь различные формы, в том числе прямые запреты или ограничения на выбросы (включая утечки), требуемые виды практики, торговые схемы и программы контроля.
9.3.x..6 The refrigeration system may take one of the following forms: 9.3.х..6 Система охлаждения может иметь одну из следующих форм:
In such a case, the Security Council resolution would take precedence over the general rules contained in the draft articles and even over special bilateral or multilateral agreements. В этом случае резолюция Совета Безопасности будет иметь преимущественную силу перед общими нормами, содержащимися в настоящих проектах статей, и даже перед специальными двусторонними или многосторонними соглашениями.
The structural configuration of the mission could take several forms: Структурная конфигурация миссии может иметь различные формы:
It's a business can take pleasure. Иметь дело с тобой просто удовольствие.
Dad can take medicine, and dogs are good to have around the house. Папа может принимать лекарства, и собак хорошо иметь вокруг дома.
It should also establish a reporting system and a database for such acts in order to analyse and take appropriate measures in this area. Оно должно также создать систему отчетности и базу данных об актах насилия, с тем чтобы иметь возможность анализировать ситуацию и принимать необходимые меры реагирования.
States must take all appropriate measures to ensure that women can enjoy the same access to, quality of and opportunities in education and training as men. Государства должны принимать все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы женщины могли иметь такой же доступ к образованию и обучению, включая их качество и возможности, как и мужчины.
Insofar as international organization practice could be relevant, some members called for consideration of precisely what forms such practice could take. Поскольку практика международных организаций может иметь актуальное значение, некоторые члены Комиссии призвали рассмотреть вопрос о том, какие именно формы может принимать такая практика.
Peer reviewed scientific data should take precedence and priority should be given to the most recent data. Преимущественную силу должны иметь научные данные, прошедшие экспертную оценку, при этом приоритет имеют наиболее свежие данные.
Accordingly, in case of conflict between domestic law and the provisions of an international instrument, the latter take precedence. Из этого следует, что в случае коллизии между национальным законом и положениями ратифицированных международных договоров эти последние будут иметь приоритет.
Limitations of the scope of primary legislation should constitute an exception, and take precedence over related provisions in other laws. Исключение должны составлять ограничения сферы применения первичных законодательных актов, которые должны иметь преимущественную силу над положениями других нормативно-правовых актов.
While social equality, as an objective and as being in the social interest, may take priority over individual interests, it may not take precedence over the constitutional rights of the individual. Хотя социальное равенство является целью и отвечает интересам общества и может поэтому иметь первоочередное значение по сравнению с прочими индивидуальными интересами, оно не может превалировать над конституционными правами человека .
I'll take 1 to 3, Milhouse will have 4 to 6 and Bart will take 7 to 9. Я возьму от 1 до 3, Милхауз будет иметь от 4 до 6 а Барт возьмет от 7 до 9.
Mr. AHMADU said that the cases which should be considered under an urgent procedure should take up at least as much of the Committee's time as the consideration of periodic reports and should even take precedence over the latter. Г-н АХМАДУ полагает, что дела, подлежащие рассмотрению на основе процедуры незамедлительных действий, по-видимому, потребуют от Комитета по меньшей мере таких же затрат по времени, что и рассмотрение периодических докладов, и даже будут иметь приоритет перед этими докладами.
Those interests take precedence, and must always take precedence, because it is on that criterion alone that the Human Rights Council and the United Nations will ultimately be judged. Эти интересы должны иметь приоритет, причем всегда, ибо это единственное мерило, по которому будут судить о Совете по правам человека и об Организации Объединенных Наций.
In-kind contributions may take the form of donations of technically qualified and quality-assured human resources from the relevant State. Взносы натурой могут иметь форму предоставления соответствующим государством на безвозмездной основе высококвалифицированных технически подготовленных кадров и кадров гарантированного уровня квалификации.
Where regional cooperation treaties exist, they can take the form of regional extradition or mutual legal assistance treaties. В тех случаях, когда существуют региональные договоры о сотрудничестве, они могут иметь форму региональных договоров о выдаче или взаимной правовой помощи.
Turning to legislative matters, he emphasized, with reference to paragraph 19 of the report, that international human rights instruments must take precedence over national legislation. Обращаясь к законодательным вопросам, оратор подчеркивает со ссылкой на пункт 19 доклада, что международные договоры по правам человека должны иметь приоритет над национальным законодательством.
I'll allow you to use our berths, but we'll take 5% of the grain and the ships will be unloaded by my own men. Я разрешу использовать мои причалы, но мы будем иметь пять процентов зерна, а корабли будут разгружаться моими людьми.
All other laws are ordinary laws that cannot take precedence over organizational laws. Все остальные законы являются обычными; они не могут изменять органические законы или иметь приоритет по отношению к указанной категории законов.