Although the basic principles contained in the draft articles were to be respected, bilateral and regional arrangements should take priority. |
Основные принципы, содержащиеся в проектах статей, необходимо соблюдать, однако преимущественную силу должны иметь двусторонние и региональные договоренности. |
Arrangements among aquifer States should therefore take priority over any other instrument. |
Поэтому договоренности между государствами водоносного горизонта должны иметь приоритет перед любым другим документом. |
Fiscal incentives may take the form of tax deductions and credits for particular types of innovative activities. |
Налоговые стимулы могут иметь форму налоговых скидок и кредитов для определенных видов новаторской деятельности. |
The Council must take that into account and change its vision and its approach. |
Совету следует иметь это в виду и изменить свое видение и свой подход. |
The provisions in the working paper on working methods should take the form of recommendations. |
Положения, содержащиеся в рабочем документе о методах работы, должны иметь форму рекомендаций. |
The derivative, however, can take the squaring function as an input. |
Производная же может иметь квадратичную функцию в качестве входа. |
These opportunities would take different forms in different countries determined by the country's own priorities and stage of development. |
В разных странах эти возможности могут иметь различные формы в зависимости от собственных приоритетов этих стран и степени их развития. |
I'll take that into consideration. |
Я буду иметь это в виду. |
He emphasized that the implementation of the principles should take precedence over any review or revision exercise. |
Он подчеркивает, что осуществление этих принципов должно иметь приоритет над любым обзором или мерах по пересмотру. |
Most Governments have in fact established such agencies, which can take different institutional and organizational forms. |
Такие учреждения, которые могут иметь различную институциональную и организационную форму, на практике созданы большинством правительств. |
Through such experiences, children and young people world wide come to realize that education must take priority over armed forces in any national agenda. |
На основе подобных мероприятий дети и молодые люди во всем мире начинают осознавать, что образование должно иметь первоочередное значение по сравнению с вооруженными силами в любой национальной программе действий. |
However, some people might take another view. |
Вместе с тем определенные лица могут иметь другое мнение. |
This report could take the form of a recommendation or draft decision. |
Этот доклад мог бы иметь форму рекомендации или проекта решения. |
That assistance might take many forms, and should not be precluded. |
Такое содействие может иметь различные формы, и не следует ему мешать. |
He agreed with Mr. van Boven that a statement of needs should take priority over staffing. |
Он согласен с г-ном ван Бовеном в том, что потребности должны иметь приоритет по сравнению с укомплектованием персоналом. |
They can take the form of production cooperatives or labour cooperatives, where members themselves constitute the workforce. |
Они могут иметь форму производственных или трудовых кооперативов, когда сами их члены составляют рабочую силу. |
Article 1 thus recognizes that any such consumer protection law may take precedence over the provisions in the Uniform Rules. |
В силу этого в статье 1 признается, что любое такое законодательство о защите потребителей может иметь преимущественную силу по отношению к положениям единообразных правил. |
Security needs should not take precedence over the exercise of the inalienable right to self-determination. |
Потребности в сфере безопасности не должны иметь преимущественное значение по отношению к осуществлению неотъемлемого права на самоопределение. |
The institutional mechanisms for organizing support for NEPAD will take different forms at each level. |
Институциональные механизмы для организации мероприятий по оказанию содействия НЕПАД будут иметь различные формы на каждом уровне. |
No longer can fishing vessels take high levels of non-target species in the course of their fishing. |
Рыболовные суда больше не будут иметь возможности вылавливать большое количество побочных видов рыб в ходе промысла. |
Such decisions may take various forms. |
Такие решения могут иметь разную форму. |
Entity classes describe "things" representing characteristics within the TIR procedure, which can take on a certain value or responsibility. |
Классы сущностей описывают "предметы", которые отражают характеристики в рамках процедуры МДП и которые могут иметь определенную ценность или нести ответственность. |
However, the State party had provided no information as to the form that the report should take. |
Тем не менее государство-участник не сообщило о форме, которую должно было иметь заключение. |
Article 38, paragraph 2, describes in an illustrative manner the forms that satisfaction may take. |
В пункте 2 статьи 38 подробным образом описываются формы, которые может иметь сатисфакция. |
Pollution can take the form of both chemical and solid waste. |
Загрязнение может иметь форму как химических, так и твердых отходов. |