Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Take - Иметь"

Примеры: Take - Иметь
The Government of National Salvation recognizes the virtue of negotiation, which should take precedence over any other solution. Правительство общественного единства признает важность переговоров, которые должны иметь приоритет перед любыми другими средствами достижения урегулирования.
The provisions of the Settlement will take precedence over all other legal provisions in Kosovo. Положения Плана урегулирования будут иметь в Косово преимущественную силу перед всеми другими правовыми нормами.
Furthermore, paragraph 6 should stipulate that the established methods and procedures of host countries should take precedence over new methodologies applied to individual cases. Кроме того, в пункте 6 следует предусмотреть, что установленные методы и процедуры принимающих стран должны иметь приоритет над новыми методологиями, применяемыми к отдельным случаям.
Compliance with existing humanitarian law could now take priority over the formulation of new laws in that domain. Соблюдение существующих норм гуманитарного права должно иметь приоритет перед разработкой новых законов в этой области.
The application was, however, rejected, on the ground that the author could take refuge in Colombo. Ходатайство было отклонено на том основании, что автор мог бы иметь убежище в Коломбо.
Also, those who did not take up arms must have their voice heard in the process. Также иметь возможность высказаться в процессе должны те, кто не взялся за оружие.
Its implementation will take time, advanced planning and resources, as the transformation will have significant logistical and financial implications. Для его осуществления потребуется время, заблаговременное планирование, а также ресурсы, поскольку такое преобразование будет иметь значительные последствия в плане финансового и материально-технического обеспечения.
Women and girls should be provided with environmental and societal enablement that could help them take their rightful place in society. Женщины и девочки должны иметь благоприятную среду и общественные условия, которые позволили бы им занять свое законное место в обществе.
Therefore, families prefer not to have a girl child at all rather than take responsibility for her honour. Поэтому семьи считают, что лучше не иметь дочери вообще, нежели нести ответственность за ее честь.
States should take all measures to remove these barriers and ensure that the urban poor can access effective remedies through a range of judicial and administrative mechanisms. Государствам следует принимать всяческие меры для устранения этих препятствий и обеспечения того, чтобы бедное население городов могло иметь доступ к эффективным средствам правовой защиты через целый ряд судебных и административных механизмов.
It can be of particular value in data-poor environments when countries take stock of data available from dispersed collection activities to populate the accounts. Это может иметь особое значение в условиях нехватки данных, когда для составления счетов страны используют данные, полученные в результате разрозненных мероприятий по сбору информации.
Ordinary moments that our own kids take for granted can have an extraordinary impact. Обычные моменты, которые наши дети считают обыденностью, могут иметь экстраординарный эффект.
Don't take this the wrong way, because colours assume different significance... Ты только не пойми неправильно, ведь цвета могут иметь разные значения...
You brought me back to give you life... but now I must take yours. Ты воззвал ко мне дабы иметь жизнь, теперь Я призову тебя обратно.
I will see your house take prominence in all upcoming games. Ваш дом будет иметь выдающееся положение на всех предстоящих играх.
She needed someone who wouldn't take their eyes off her. Ей хотелось иметь кого-то, кто не спускал бы с нее глаз.
Cochise and his team can take out that bridge, we might have a shot at this. Кочиз и его команда могут уничтожить мост, мы могли бы иметь шанс с этого.
Data archiving should take several forms and copies of all data should be provided to each project participant. Архивирование данных должно проводиться в нескольких формах, а копии всех данных должны иметь все участники проекта.
IPCC will be able to submit cases to the Crown Prosecution Service, which will take the decision on whether to bring criminal proceedings. НКЖП будет иметь возможность представлять дела Королевской прокурорской службе, управомоченной принимать решения относительно возбуждения уголовного разбирательства.
The Office should have professional mediators and should take on a stronger monitoring role regarding institutional management. Канцелярия должна иметь в своем распоряжении профессиональных посредников и взять на себя более активную роль в деле контроля за организационным управлением.
In accordance with the new legislation the right holder will have the right to inspect the goods and take samples accordingly. В соответствии с новым законодательством правообладатель будет иметь право на осмотр товаров и взятие образцов, соответственно.
The credit institution must take technical measures to enable it to identify incomplete transaction data. Кредитное учреждение должно принимать меры технического характера, с тем чтобы иметь возможность выявлять неполные данные о сделке.
This publicity may take the form of registration of the security agreement and have constitutive effects. Такая публичность может принимать форму регистрации соглашения об обеспечении и иметь существенные последствия.
And take away your only chance to have a baby. Я не могу забрать твой единственный шанс иметь ребенка.
That would certainly take us even further from the peace settlement and could have unforeseeable consequences for the region as a whole. Это, несомненно, еще больше отдалило бы нас от мирного урегулирования и могло бы иметь непредсказуемые последствия для региона в целом.