Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Систематический

Примеры в контексте "Systematic - Систематический"

Примеры: Systematic - Систематический
Also urges States to take responsibility for the systematic collection and analysis of data, including with the involvement of national statistical offices and in partnership with other actors; настоятельно призывает также государства взять на себя ответственность за систематический сбор и анализ данных, в том числе при участии национальных статистических управлений и в партнерстве с другими участниками;
The UNDP 'Results Management Guide', planning and monitoring, and evaluation frameworks have been retooled to enable more systematic engagement in, and tracking of, efforts and results in capacity development contributions. Подготовленное ПРООН Руководство по подведению итогов, а также системы планирования, контроля и оценки были скорректированы таким образом, чтобы обеспечивать более систематический подход к мероприятиям и итогам в рамках деятельности по укреплению потенциала, а также к их отслеживанию.
Gender Analysis The systematic gathering and examination of information on gender differences and social relations in order to identify, understand and redress inequities based on gender Гендерный анализ - систематический сбор и изучение информации о гендерных различиях и социальных отношениях в целях выявления, осознания и устранения неравенства по признаку пола.
OHRM should review the current delegation of authority structure and establish a systematic and comprehensive compendium of responsibilities that lists, in detail, all human resources areas where authority has been delegated. Управлению людских ресурсов следует провести обзор нынешней структуры делегирования полномочий и составить систематический и всеобъемлющий сборник обязанностей, подробно перечисляющий все области людских ресурсов, в которых делегированы полномочия.
In paragraph 81, the Board recommended that UNITAR develop systematic sharing of best practices developed by its units and consider harmonizing the format and content of its evaluation tools in order to enhance the evaluation of its training activities and streamline the reporting process. В пункте 81 Комиссия рекомендовала ЮНИТАР ввести в практику систематический обмен передовыми методами работы, разрабатываемыми его подразделениями, и рассмотреть возможность согласования формата и содержания его инструментов оценки в целях повышения качества оценки его учебной деятельности и упорядочения процесса представления отчетности.
In requiring the "regular" exchange of data and information, paragraph 1 provides for an ongoing and systematic process, as distinct from the ad hoc provision of such information as concerning planned activities envisaged in draft article 15. Предписывая "регулярный" обмен данными и информацией, пункт 1 предусматривает постоянный и систематический процесс в отличие от специального положения о такой информации, касающейся планируемой деятельности, которое содержится в проекте статьи 15.
The Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians (2003) also provides for the obligation to pursue the policies aiming at joint or complementary monitoring programmes, including the systematic monitoring of the state of the environment. Рамочная конвенция по защите и устойчивому развитию Карпат (2003 год) также закрепляет обязательство проводить политику, направленную на осуществление программ совместного или дополнительного мониторинга, включая систематический мониторинг состояния окружающей среды.
In this regard, the systematic collection and analysis of updated, accurate and timely information on climate, weather, river flows, water stocks and soil moisture can enhance countries' capacities to deal with uncertainties resulting from lack of information necessary for drought-related planning and decision-making. В этой связи систематический сбор и анализ обновленной, точной и своевременной информации о состоянии климата, погоды, стока рек, водных запасов и влаги в почве могут повысить способность стран решать проблемы, вызванные нехваткой информации для планирования и принятия решений, связанных с засухой.
The systematic review of all participating organizations and the finalization of all the undertakings included in the current roster of subjects to be reviewed are major priorities that will have an impact on future programmes of work. Систематический обзор всех участвующих организаций, а также завершение всех мероприятий, включенных в нынешний перечень тем, которые подлежат обзору, являются главными приоритетами, которые окажут влияние на будущие программы работы.
The more systematic recruitment of senior leadership and the institutionalization of training for mission leadership has ensured the better preparation for their diverse tasks, particularly in multidimensional and integrated mission contexts. Более систематический набор старшего руководства и институционализация обучения для руководства миссий обеспечили более эффективную подготовку для выполнения многообразных задач, в частности в контексте многоаспектных и комплексных миссий.
The development of country profiles ensures the systematic compilation of information on the current and planned status of access to and use of space-based solutions and information to support risk and disaster management in each country. Подготовка страновых обзоров предусматривает систематический сбор информации о существующем и планируемом состоянии доступа к космическим решениям и информации и об их использовании для поддержки управления рисками и предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в каждой стране.
Also of great importance is the Near Earth Objects Dynamic Site system centre, which carries out systematic monitoring of the risks of the collision of an asteroid with the Earth. Важную роль играет также центральный пункт системы динамичного определения местоположения объектов, сближающихся с Землей, который ведет систематический мониторинг риска столкновения того или иного астероида с Землей.
Audit of UNHCR operations in Southern Sudan: "UNHCR needs to establish systematic monitoring of operating costs and take urgent steps to address the stockpiling of non-food items" Ревизия операций УВКБ в Южном Судане: «УВКБ необходимо обеспечить систематический контроль за оперативными расходами и принять срочные меры для решения проблемы с хранением непродовольственных товаров»
EWL affirms that a proactive and systematic approach to gender equality in early childhood for both girls and boys, including the integration of a gender perspective in all policies related to children, is a prerequisite to eliminating all forms of discrimination and violence against the girl child. ЕЖЛ заявляет, что проявление инициативы и систематический подход к достижению гендерного равенства в раннем детстве для девочек и мальчиков, включая учет гендерной перспективы во всех сферах политики, касающейся детей, является одним из необходимых условий для ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек.
Therefore, in 1998 Eurostat and Member States agreed to carry out a systematic screening, which consisted of country reports as well as summary quality reports covering the following areas: regional GVA, GFCF and employment; regional population; regional unemployment. Поэтому в 1998 году Евростат и государства-члены приняли решение проводить систематический контроль, который предполагал представление национальных докладов, а также кратких докладов по вопросам качества, охватывающих следующие области: региональная ВДС, ВВОК и занятость; региональные демографические данные; данные о безработице в регионах.
The systematic analysis associated with such a framework can also be used for the formulation of standardised meta-data and in the longer-term to inform progress towards a coherent family of price indicators in a national context and greater international comparability in statistics on real estate prices. Систематический анализ, связанный с подобной концептуальной основой, можно также использовать для разработки стандартизированных метаданных и в более долгосрочной перспективе для информационной подпитки прогресса в направлении формирования согласованной системы показателей цен в национальном контексте и обеспечении более значительной международной сопоставимости статистики цен на недвижимость.
A systematic analysis of user requirements for statistics on house prices may take the form of a series of questions reflecting the different reason why users may want information on house prices. Систематический анализ потребностей пользователей в статистике цен на жилье может принимать форму серии вопросов, отражающих различные причины, по которым пользователи желают получить информацию о ценах на жилье.
To have a more systematic monitoring of the satisfaction rate of the donors, the supervisors of the JPOs and of the JPOs themselves would be beneficial for the future implementation of the programmes. Для будущего осуществления этих программ было бы полезно обеспечить более систематический мониторинг показателей удовлетворенности доноров, начальников МСС и самих МСС.
However, the current functionalities of IMIS did not permit systematic monitoring by the Department of all United Nations earnings of retirees; that functionality should be included in the requirements document of any enterprise-wide application developed to replace IMIS. Однако нынешние функции системы ИМИС не позволяют обеспечить систематический контроль со стороны Департамента за всеми заработками пенсионеров в системе Организации Объединенных Наций; эти функции следует предусмотреть в требованиях любой общеорганизационной системы, разрабатываемой вместо ИМИС.
The study closely corroborated a central finding of the Special Rapporteur on violence against women: there was an urgent need for a comprehensive and systematic collection and analysis of data on the scope and extent of gender-based violence. Вышеупомянутое исследование в значительной мере подтверждает один из основных выводов Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин: необходимо в срочном порядке организовать всесторонний и систематический сбор и анализ данных о распространенности и масштабах насилия по признаку пола.
Second, it will also be important that the other human rights mechanisms examine disability in the context of their mandates so that promotion and protection of the rights of persons with disabilities becomes systematic. С другой стороны, не менее важно и то, чтобы другие правозащитные механизмы рассматривали инвалидность в контексте своих мандатов, с тем чтобы поощрение и защита прав инвалидов приобрела систематический характер.
(b) Efficiency: the review should be holistic and systematic in ensuring that States parties are effectively implementing the Convention and ensuring that the mechanism is not burdensome to them. Ь) действенность: обзор должен носить целостный и систематический характер, обеспечивая, чтобы государства-участники эффективно осуществляли положения Конвенции, а также чтобы механизм обзора не был обременительным для участвующих сторон.
We are striving to make such successful collaboration with UN Country Teams more systematic, especially in Africa, which also helps in promoting greater coherence of UN preventive action between Headquarters and the field. Мы также стремимся обеспечить более систематический характер такого успешного взаимодействия со страновыми группами Организации Объединенных Наций, особенно в Африке, что также способствует укреплению последовательности превентивной деятельности Организации Объединенных Наций в рамках отношений с Центральными учреждениями и отделениями на местах.
Need to recognize that international cooperation and national capacity building go hand in hand; cooperation must be long term and systematic Необходимо признать, что международное сотрудничество и укрепление национального потенциала идут рука об руку; сотрудничество должно носить долгосрочный и систематический характер.
As for domestic violence, it involved the responsibility of States parties under the Convention when it was a systematic practice. Forced abortion certainly constituted inhuman treatment within the meaning of the Convention. Что касается насилия в семье, то в этой связи согласно Конвенции возникает ответственность государств-участников в тех случаях, когда такое насилие носит систематический характер; применительно же к принудительным абортам речь идет о бесчеловечном обращении по смыслу Конвенции.