Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Систематический

Примеры в контексте "Systematic - Систематический"

Примеры: Systematic - Систематический
Carry out systematic and accurate budgetary monitoring of the budgetary costs of staff in between assignments (para. 106); Осуществлять систематический и точный контроль за бюджетными расходами на сотрудников между назначениями (пункт 106).
The design of country programmes should include a systematic analysis to help identify areas where integrating environmental management with poverty reduction, democratic governance, and crisis prevention and recovery focus areas would be important for achieving development results. Структура страновых программ должна включать в себя систематический анализ для определения тех областей, где интеграция рационального природопользования и сокращения масштабов нищеты, демократической системы правления, предотвращения кризисов и восстановления будут играть важную роль в достижении результатов в сфере развития.
In order to promote self-financing energy efficiency improvements at a global level, ECE will develop a more systematic exchange of experiences on capacity-building, policy reforms and investment project finance among countries of other regions through their United Nations regional commissions. В целях содействия принятию самоокупающихся мер по повышению энергоэффективности на глобальном уровне ЕЭК планирует наладить более систематический обмен опытом в вопросах укрепления потенциала, реформирования политики и финансирования инвестиционных проектов со странами других регионов, в том числе с использованием возможностей соответствующих региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
A systematic approach to educating women and girls about their rights under the law is of the utmost importance as we go forward in beginning to eliminate violence perpetrated against them. Систематический подход к разъяснению женщинам и девочкам их прав, предусмотренных законом, имеет неоценимое значение на нынешнем этапе, когда мы вплотную подошли к началу процесса искоренения насилия в их отношении.
In the future, a more systematic approach to resource mobilisation will be attempted and the Team of Specialists is expected to play a major role in this respect. В будущем будет предпринята попытка использовать более систематический подход в деле мобилизации ресурсов, и важную роль в этом отношении, как ожидается, должна сыграть Группа специалистов.
OIOS determined that the factors contributing to strong linkages are: strong communication; ongoing feedback; systematic sharing of information, research and data; a combination of personal and institutional networks; a common understanding of objectives, priorities and strategies; and mutual trust. УСВН определило, что к числу факторов, содействующих налаживанию прочных связей, относятся: надлежащая коммуникация; постоянная обратная связь; систематический обмен информацией, научными исследованиями и данными; комбинирование личных и организационных сетей; общее понимание целей, приоритетов и стратегий; и взаимное доверие.
Various systematic controls are used for the issuance of these documents by the authority of the place of residence, for which applicants are required to appear in person. За выдачей таких документов, которые оформляются компетентными органами по месту жительства и для выдачи которых требуется личная явка заявителя, осуществляется систематический контроль в различных формах.
For its part, the United Nations system will continue to provide well-coordinated humanitarian protection and assistance and to strengthen it wherever possible with more precise monitoring, reporting and systematic data-gathering. Со своей стороны система Организации Объединенных Наций будет и впредь обеспечивать хорошо скоординированную гуманитарную защиту и помощь и усиливать, когда это возможно, более точный мониторинг, направление сообщений и систематический сбор данных.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) could be asked to identify areas where capacity-building is needed and to draw up a more systematic plan of action for meeting existing requirements. К Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) можно было бы обратиться с просьбой определить области, в которых необходимо создать потенциал и разработать более систематический план действий для удовлетворения существующих потребностей.
Cases reported to the Special Rapporteur include the systematic demolition of homes and commercial buildings of "undesirable" inhabitants, "unrecognized villages", political opponents, etc. Специальный докладчик получил сообщения о случаях, включавших систематический снос домов и торговых строений "нежелательных" жителей, политических противников или снос "непризнанных деревень" и т.п.
States and NGOs should combine positive measures with persistent awareness-raising campaigns at global and national levels in order to achieve a more systematic and consistent approach in removing obstacles to non-discrimination in employment with regard to people of African descent. Государствам и НПО следует сочетать осуществление позитивных мер с проведением постоянных кампаний по повышению информированности на глобальном и национальном уровнях, с тем чтобы обеспечить более систематический и последовательный подход к ликвидации препятствий к недискриминации лиц африканского происхождения в области трудоустройства.
More systematic monitoring of the integration of gender and women's rights into technical cooperation activities and those of the human rights field presences is also essential. Первостепенное значение также имеет более систематический мониторинг интеграции гендерных проблем и прав женщин в деятельность в области технического сотрудничества и в деятельность отделений по правам человека на местах.
The central argument of this paper is that comparable, comprehensive and conceptually clear information on sustainable development is unlikely to emerge in countries unless a systematic approach to measuring sustainability is adopted. Главный аргумент этого доклада - то, что сопоставимая, полная и концептуально четкая информация об устойчивом развитии вряд ли появится у стран, пока не будет принят систематический подход к измерению устойчивости.
This process will ensure that key issues are addressed and strategic recommendations proposed, leading to better, more systematic and effective implementation of the existing standards and norms to combat violence against women. Этот процесс позволит провести анализ ключевых вопросов и вынести стратегические рекомендации, которые помогут усовершенствовать процесс осуществления действующих стандартов и норм по борьбе с насилием в отношении женщин и придать ему более систематический и эффективный характер.
The report will address the Advisory Committee's concerns and will reflect a systematic approach in accounting for progress in administrative and financial management reform in the Secretariat. В этом докладе будут учтены замечания Консультативного комитета и найдет отражение систематический подход к учету хода осуществления реформы в области административного управления и управления финансами в Секретариате.
States should take responsibility for the systematic collection and publication of data under the framework of official statistics, including supporting NGOs, academics and others engaged in such work. Государства должны взять на себя ответственность за систематический сбор и публикацию сведений в рамках национальной статистики, опираясь на помощь НПО, ученых и других специалистов, занятых этой работой.
Although ITC has shared its project portal with UNCTAD, a common and systematic approach has yet to be adopted by the United Nations. Хотя ЦМТ использует свой портал для проектов совместно с ЮНКТАД, Организацией Объединенных Наций еще не принят общий и систематический подход в этой области.
Outright, permanent and systematic refusal of permanent seats for developing countries - amounting, by the way, to well over half of the world's population - constitutes a discrimination we need to overcome. Прямой, постоянный и систематический отказ предоставить постоянные места развивающимся странам, - на долю которых, кстати сказать, приходится более половины населения мира, - является дискриминацией, которую мы должны устранить.
Abductions of persons by the rebels also constitute serious and gross violations of human rights, and amount to enforced disappearance, but the Commission did not find any evidence that they were either widespread or systematic enough to constitute a crime against humanity. Похищение лиц повстанцами также представляет собой серьезное и грубое нарушение прав человека и равносильно насильственному исчезновению, однако Комиссии не удалось найти каких-либо свидетельств того, что эти действия носили достаточно широкомасштабный или систематический характер, что позволяло бы считать их преступлением против человечности.
The Commission is concerned that such illegal practices have become widespread and systematic, in particular in marginalized neighbourhoods, and that official statements have indicated that they were justified. Комиссия обеспокоена тем, что такие незаконные методы приобрели более широкомасштабный и систематический характер, особенно в беднейших районах, и тем, что, как следует из официальных заявлений, они считаются оправданными.
They strongly encouraged the pursuit of collaborative and systematic monitoring and analysis of nutrition standards, notably for refugee women and girl, as well as the consideration of similar needs amongst local hosting populations. Они всячески призывали продолжить совместный и систематический контроль и анализ за уровнем питания, в частности, женщин и девочек-беженок, а также учет сходных потребностей среди местного населения принимающих стран.
It is concerned, however, that data collection mechanisms remain fragmented and insufficient to ensure the systematic and comprehensive collection of disaggregated data on all areas covered by the Convention. Вместе с тем он выражает обеспокоенность по поводу сохраняющейся фрагментарности и недостаточной адекватности механизмов сбора данных, что не позволяет обеспечивать систематический и комплексный сбор дезагрегированных данных во всех охватываемых Конвенцией областях.
While noting some improvements in the system of data collection, the Committee remains concerned that the data available does not allow for a comprehensive and systematic analysis of the situation of child rights in the State party. Признавая некоторые улучшения в системе сбора данных, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что имеющиеся данные не позволяют провести всесторонний и систематический анализ положения с правами детей в государстве-участнике.
When it comes to communicating legal standards in the course of the basic and advanced training of law enforcement officers, the systematic approach laid down in the structural concept for human rights education is applied. Что касается ознакомления сотрудников правоохранительных органов в ходе базовой и углубленной подготовки с правовыми стандартами, применяется систематический подход, заложенный в структурной концепции обучения по вопросам прав человека.
Sensitive and high-quality legal, health and social services would be required in order to achieve that goal, and States should implement systematic national data collection on violence against children. Для достижения этой цели потребуются специализированные, высококачественные юридические услуги, услуги здравоохранения и социальные услуги, и государства должны осуществлять на национальном уровне систематический сбор данных о насилии в отношении детей.