Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Последовательную

Примеры в контексте "Systematic - Последовательную"

Примеры: Systematic - Последовательную
The leadership of Kazakhstan was pursuing systematic policies aimed at promoting the interests of all ethnic groups in the country and harmonizing inter-ethnic relations. Руководители Казахстана проводят последовательную политику, направленную на защиту интересов всех этнических групп страны и гармонизацию межэтнических отношений.
Bulgaria has pursued a systematic regional policy of strengthening security and good-neighbourliness in South-Eastern Europe. Болгария проводит последовательную региональную политику укрепления безопасности и добрососедских отношений в Юго-Восточной Европе.
Canada is intent on engaging the world in an active, systematic and principled manner. Наша страна стремится к тому, чтобы международное сообщество заняло более активную, последовательную и принципиальную позицию.
For this purpose, it is incumbent on the international community to formulate a systematic counter-terrorism strategy. В этих целях необходимо, чтобы международное сообщество сформулировало последовательную стратегию борьбы с терроризмом.
Towards that end, it has laid down a systematic programme for transition to a new political system taking into account the political, economic, social and geopolitical conditions of the country. Для этого правительство разработало последовательную программу перехода к новой политической системе, учитывающую политические, экономические, социальные и геополитические условия, которые сложились в стране.
Since it refers to an approved international normative framework, a legal approach would allow for a more accurate and systematic joint assessment of the areas in which progress must still be made. Такой правовой подход, учитывающий согласованные международные нормативные документы, позволяет дать более точную и последовательную общую оценку областям, в которых необходимо обеспечить прогресс.
Presidential Decree No. 5 of 3 December 1999 on the advancement of women has had a decisive impact on the systematic implementation of this principle, by phasing in personnel changes in various power and administrative structures with a view to advancing women to positions of leadership. На последовательную реализацию данного принципа решающее влияние оказал Указ Президента Республики Таджикистан Nº 5 от 3 декабря 1999 года "О повышении роли женщин в обществе", согласно которому поэтапно проводятся кадровые изменения в различных структурах власти и управления в плане выдвижения женщин на руководящие должности.
It called upon Georgia to adopt a more rigorous, systematic and transparent inquiry policy for the investigation of allegations of use of excessive force by its internal security forces, and stated that perpetrators should be systematically held accountable (recommendation 106.43). Он призвал Грузию проводить более жесткую, последовательную и транспарентную политику для расследования утверждений о чрезмерном применении силы органами национальной безопасности и заявил, что виновные должны систематически привлекаться к ответственности за свои деяния (рекомендация 106.43).
The Department of Peacekeeping Operations is committed to establishing a more systematic hiring policy for the recruitment of French-speaking staff for positions that require interaction with the local population. Департамент операций по поддержанию мира поставил перед собой задачу выработать более последовательную политику в отношении набора сотрудников, владеющих французским языком, на должности, предполагающие контакты с местным населением.
While the Provisional Institutions have not yet developed a systematic programme to reach out to minority communities following the events in March, there have been a number of visits by Kosovo Albanian leaders to those communities, as well as to returns and reconstruction sites. Хотя временные институты еще не разработали последовательную программу, охватывающую общины меньшинств, после событий в марте, албанские руководители Косово в ряде случаев посетили эти общины, а также места возвращения беженцев и проведения восстановительных работ.
The Uzbek Government avails itself of all the resources and opportunities at its disposal in carrying out a systematic policy designed to uphold the right to work of its citizens and to ensure a decent standard of living. Правительство Узбекистана, используя все имеющиеся в его распоряжении ресурсы и возможности, проводит последовательную политику, направленную на защиту права своих граждан на труд и обеспечение достойного уровня жизни.
In this connection, I wish to state that the Government of the Union of Myanmar has laid down a systematic programme for transition to a new political system, taking into account the political, economic, social and geopolitical conditions of the country. В этой связи я хотел бы заявить, что правительство Союза Мьянмы разработало последовательную программу перехода к новой политической системе, учитывающую политические, экономические, социальные и геополитические условия, сложившиеся в стране.
Given that Uzbekistan has acceded to 70 international instruments related to human rights and is taking systematic action towards implementation of their provisions through legislation and the practice of the bodies concerned, accession to the aforementioned international instruments is regarded as premature. В связи с тем, что Узбекистан присоединился к 70-ти международным документам по вопросам прав человека и ведет последовательную работу по имплементации их положений в законодательство и практику деятельности соответствующих органов, присоединение к вышеуказанным международным документам признано преждевременным.
The Government has implemented systematic nutrition policies to combat the increasing prevalence of obesity. Правительство проводит последовательную политику в области питания в целях борьбы с усиливающейся среди определенных кругов населения тенденцией к полноте.
The present social system in South Korea inevitably leads to a systematic and consistent pattern of gross violations of human rights. Нынешняя социальная система в Южной Корее неизбежно создает систематическую и последовательную модель грубых нарушений прав человека.
It provides a systematic, consistent and quantitative framework for analysing the feasibility of financing environmental targets. Она обеспечивает систематическую, последовательную и количественную основу для анализа реальной возможности финансирования достижения экологических целей.
While the above decisions still do not constitute a coherent and systematic judicial approach, a recent binding precedent from the Supreme Court on the issue should be taken into account. Хотя вышеупомянутые решения не представляют собой логически последовательную и четко сформулированную судебную концепцию, следует принимать во внимание недавнее обязательное решение Верховного суда по этому вопросу, которое стало прецедентом.
The MoES has been carrying out systematic and cohesive policy of state language teaching for minorities in order to remedy existing challenge - lack of sufficient knowledge of the Georgian language by minority groups. МОН проводит систематическую и последовательную политику обучения меньшинств государственному языку для решения существующей проблемы - недостаточного знания грузинского языка группами меньшинств.
So far, owing to limited capacity and resources as well as the reluctance on the part of some humanitarian actors, the Office's engagement has not been consistent or systematic in this area. Ограниченные возможности и ресурсы, а также сопротивление со стороны ряда гуманитарных партнеров не позволили Управлению наладить последовательную или систематическую работу в этой области.
This mobilization procedure expertise would benefit the Conference of the Parties and ensure more consistent sharing and accessibility of information and knowledge, greater organization and systematic monitoring of the resource mobilization programme and broadening of funding sources. Опыт, приобретенный в осуществлении такой процедуры мобилизации, пойдет на пользу Конференции Сторон и обеспечит более последовательную передачу и доступность информации и знаний, повышение степени организации и систематического контроля за программой мобилизации ресурсов, а также расширение базы финансирования.
(c) There is a need for more systematic and consistent reporting among agencies of their participation and support to the resident coordinator system as part of their strategic plans, programme budgets and reports to their governing bodies. с) учреждениям необходимо представлять более систематическую и последовательную отчетность об участии и поддержке системы координаторов-резидентов в рамках их стратегических планов, бюджетов по программам и отчетов руководящим органам.
(e) Consistent and systematic accountability of States parties, governmental departments and officials, as well as of other stakeholders involved in budgeting for children, be ensured. ё) обеспечивать последовательную и систематическую подотчетность государств-участников, государственных ведомств и должностных лиц, а также других заинтересованных сторон, участвующих в формировании бюджета для детей.
The international security environment will be a key determinant in enabling the realization of the progressive and systematic elimination of nuclear weapons. Ключевой детерминантой, позволяющей произвести последовательную и систематическую ликвидацию ядерного оружия, является международная атмосфера безопасности.
The Commission is pleading for a consistent methodology... to deal with such situations in a systematic manner (para. 390 (c)). Комиссия говорит, что необходимо разработать последовательную методологию... для упорядоченного решения таких проблем (пункт 390с).
The post-2015 development agenda with its sustainable development goals (SDGs) will provide an opportunity to include gender as part of a comprehensive and consistent framework and monitor the implementation of respective goals and targets through systematic data collection and a set of specific indicators. Повестка дня в области развития на период после 2015 года с соответствующими целями устойчивого развития (ЦУР) откроет возможность для включения гендерной проблематики во всеобъемлющую и последовательную рамочную программу и мониторинга реализации соответствующих целей и целевых показателей путем систематического сбора данных и использования набора конкретных показателей.