| A more systematic process of vetting and reference-checking of candidates will be instituted, with external assistance whenever necessary. | Будет налажен, при внешнем содействии, во всех необходимых случаях, более систематический процесс оценки и контрольной проверки кандидатов. |
| International society must adopt coordinated measures to avoid the proliferation of risks by establishing systematic control of weapons that exist within and without States' territories. | Международное сообщество должно предпринять согласованные шаги во избежание распространения угрозы, обеспечив систематический контроль над вооружениями, имеющимися в пределах или за пределами территории государства. |
| According to the International Law Commission, systematic and prolonged terrorism was a crime with international repercussions. | Согласно Комиссии международного права систематический и длительный терроризм является преступлением, имеющим международные последствия. |
| A systematic analysis of complaints from the patients is very useful when preparing such standards. | При их выработке большое значение имеет систематический анализ жалоб пациентов. |
| The Commission and the Working Group should also conduct a systematic survey of State practice to determine whether the obligation had attained the status of a customary rule independent of an international treaty. | Комиссия и Рабочая группа должны также проводить систематический обзор практики государств, с тем чтобы определить, приобрело ли это обязательство статус нормы обычного права, независимо от международного договора. |
| This group will provide, in a systematic manner, regular overviews of the system-wide technology support and capacity-building activities of relevance to the Bali Strategic Plan. | Данная группа будет использовать системный подход, регулярно проводить обзор связанной с Балийским стратегическим планом общесистемной деятельности по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
| Certainly there is no systematic approach using a harmonised methodology, largely because the collection of data by farm accounts surveys on non-agricultural sources of income has not yet been agreed. | Вполне очевидно, что в этом вопросе отсутствует системный подход, опирающийся на согласованную методологию, что обусловлено главным образом тем, что еще не удалось согласовать методику сбора данных в рамках обследований счетов фермерских хозяйств о несельскохозяйственных источниках дохода. |
| The choice of North Africa as a starting point is justified mainly by the fact that most countries in the subregion are ready to consider a more systematic approach for the utilization of new and renewable energies. | Выбор Северной Африки в качестве отправного пункта в основном объясняется тем фактом, что большинство стран субрегиона готовы рассмотреть более системный подход к использованию новых и возобновляемых источников энергии. |
| (b) With minor exceptions, no audits and evaluations were conducted, thereby limiting any systematic understanding of successes and weaknesses of the third global cooperation framework and what areas might have required adjustment. | Ь) проверки и оценки, за небольшими исключениями, не проводились, что ограничивало всякий системный анализ слабых и сильных сторон третьих рамок глобального сотрудничества и определение областей, в которых, возможно, требовались определенные корректировки. |
| Where schemes are focused on geographical areas of greatest need, small area statistics allow the systematic and transparent selection of the target areas. | Когда предусматривается осуществление программ в наиболее нуждающихся географических районах, статистика малых районов обеспечивает системный и прозрачный выбор таких районов; |
| It is now more systematic and structured and benefits from the enhanced role of non-governmental and intergovernmental organizations. | Он приобрел более систематизированный и структурный характер и лишь выиграл от того, что неправительственные и межправительственные организации стали играть в нем более активную роль. |
| In 1980, the Secretariat began collecting and compiling cost data in a more systematic fashion. | В 1980 году Секретариат начал проводить более систематизированный сбор и обобщение данных о расходах стран, предоставляющих войска. |
| At the international level, the Statistical Commission at its forty-first session, in 2010, endorsed a work programme to revise the Framework for the Development of Environment Statistics, which presents a systematic approach to the organization and development of environment statistics. | На международном уровне Статистическая комиссия на своей сорок первой сессии в 2010 году утвердила программу работы по пересмотру Базовых принципов развития статистики окружающей среды, которая представляет собой систематизированный подход к организации и развитию экологической статистики. |
| A more systematic list of the forms of dress, that relied on these two previous documents and partially augmented them, was provided by the first appendix of Caeremoniale Episcoporum (CE) on the dress of prelates. | Более систематизированный перечень форм одеяний, опирается на эти два предыдущих документа и расширяя их в стороны, даёт в первом приложении к новому Cæremoniale Episcoporum, одеяние прелатов. |
| The Netherlands herewith present an updated systematic presentation of Table A of Chapter 3.2, applicable as from 1 January 2005. | Настоящим Нидерланды представляют обновленный систематизированный подход к составлению таблицы А главы 3.2, которая будет примеряться с 1 января 2005 года. |
| A gradual and systematic, yet persuasive, approach is used to further mobility through the support given to staff seeking to broaden their career prospects and expand their professional skills. | Поэтапный, систематичный и в то же время целенаправленный подход применяется для содействия мобильности персонала путем оказания поддержки сотрудникам, стремящимся расширить перспективы продвижения по службе и повысить свою профессиональную квалификацию. |
| My delegation has listened with interest to Ambassador Shannon's report and commends him on his careful and systematic approach to his consultations, the thoughtful report he has just given the Conference, and the recommendations he has made for the way ahead. | Моя делегация с интересом заслушала доклад посла Шэннона и одобряет его тщательный и систематичный подход к консультациям, содержательный доклад, который он только что представил Конференции, и рекомендации, которые он сделал в отношении будущей работы. |
| Despite these problems, significant progress has been made, recognized by the Executive Board, in providing annual reporting with a stronger focus on results and analysis of progress and partnerships based on more systematic and analytical reporting from the country and regional levels. | Несмотря на эти проблемы, как отметил Исполнительный совет, был достигнут значительный прогресс: в годовых отчетах стало уделяться больше внимания конкретным результатам и анализу прогресса и партнерских взаимоотношений на основе отчетов из стран и регионов, которые приобрели более систематичный и аналитичный характер. |
| The linkage of hazard pay to the base/floor salary scale in the case of internationally recruited staff had been intended to provide a more systematic approach. | Увязка надбавки за работу в опасных условиях со шкалой базовых/минимальных окладов для персонала, набранного на международной основе, имела целью обеспечить более систематичный подход. |
| You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos. | Теперь вы понимаете, что это хороший пример: даже систематичный, упорядоченный способ поведения может иногда приводить к полному хаосу. |
| We must strengthen international coordination of macroeconomic policies of major economies and the management of global liquidity and consider more systematic issuance of special drawing rights for continued assistance and counter-cyclical macroeconomic management. | Мы должны укреплять международную координацию макроэкономической политики ведущих в экономическом отношении стран и регулирование ликвидности на глобальном уровне, а также рассмотреть вопрос о систематизации эмиссии специальных прав заимствования для непрерывного оказания помощи и осуществления антициклического макроэкономического регулирования. |
| Defining and developing indicators can help to make Government actions to combat racial discrimination more systematic and transparent, and also to gauge progress over a given period. | Определение и разработка таких показателей могут способствовать систематизации и повышению прозрачности мер, принимаемых правительствами для борьбы с расовой дискриминацией, а также количественной оценке прогресса, достигнутого за тот или иной период. |
| It encourages the systematic acquisition of general knowledge and academic work in the disciplines which must provide the basis for social and cultural change in El Salvador and seeks to extend the frontiers of knowledge by means of basic and applied research. | Оно побуждает к систематизации процесса приобретение универсальных познаний и к научной работе по тем дисциплинам, которые направлены на социальное и культурное обновление страны, расширяют границы знаний через фундаментальные и прикладные исследования. |
| This report has led to much added value, including the methodology developed throughout the process of preparing the report, the lessons learnt and the good practices that will be derived from the systematic application of this experience. | Подготовка настоящего доклада уже принесла многие дополнительные преимущества, к которым относятся методы, разработанные в течение всего процесса подготовки доклада, усвоенные уроки и оптимальные виды практики, которые будут использованы при систематизации полученного опыта. |
| In particular, draft Practical Guidelines on Proper Medical Documentation of Violence, Torture and Ill-treatment have been produced to encourage the systematic recording of such cases and provide a basis for effective investigation of cases. | В частности, был разработан проект Практического руководства по эффективному медицинскому документированию насилия/пыток и жестокого обращения, с целью систематизации деятельности и обеспечения основы для эффективного расследования таких случаев. |
| Participants regretted the absence of a systematic, inclusive and permanent follow-up process. | Обеспокоенность вызывает отсутствие постоянного, комплексного и системного контроля. |
| This teaches us that, in order to set long-term goals, it is imperative that the mechanisms and strategies established must be accompanied by methodologies of evaluation and monitoring to measure the degree of compliance with commitments in a systematic and continuous process. | Из этого мы извлекаем вывод о том, что при постановке долгосрочных целей крайне важно, чтобы созданные механизмы и стратегии дополнялись методологиями оценки и контроля в целях измерения степени выполнения обязательств в рамках систематического и постоянного процесса. |
| The "Gender Equality Commission" has been established under the Board of Education in order to make such efforts more permanent and systematic, and accomplish the goals and strategies set forth in the "2008-2013 Gender Equality National Action Plan". | В рамках Совета по образованию была создана Комиссия по гендерному равенству с целью придания таким усилиям более постоянного и систематического характера и реализации целей и стратегий, изложенных в Национальном плане действий в области равенства женщин и мужчин (2008 - 2013 годы). |
| In addition, the framework should detail the responsibilities of management, namely, to continuously monitor and review changes in the working environment through the systematic application of enterprise risk analysis and to analyse and improve the performance of the organization regarding its core values and principles. | Кроме того, в ней должны быть подробно изложены обязанности руководителей, в частности в отношении постоянного отслеживания и изучения меняющихся условий функционирования посредством систематического применения методики общеорганизационного анализа рисков и в отношении изучения и совершенствования результатов работы Организации в области претворения в жизнь ее основных идеалов и принципов. |
| Systematic disenfranchisement of women, minorities, indigenous peoples and peoples under occupation, as well as violations of the self-determination of peoples, manifest themselves in multiple ways, notwithstanding ubiquitous lip service to hollowed-out concepts, including self-determination and permanent sovereignty over natural resources. | Во всем многообразии проявляется систематическое лишение прав женщин, меньшинств, коренных и оккупированных народов, а также нарушения права народов на самоопределение, несмотря на повсеместные лицемерные заявления в пользу выхолощенных концепций самоопределения и постоянного суверенитета над природными ресурсами. |
| We must also welcome the activities of the Advisory Board that was established to assist the Chairman in Office of the Movement in his efforts to ensure a systematic implementation of the recommendations contained in the Doha declaration. | Мы также приветствуем деятельность Консультативного совета, который был учрежден в целях оказания Председателю Движения помощи в обеспечении более последовательного выполнения рекомендаций, содержащихся в Дохинской декларации. |
| The location of water points, the provision of street lighting and the design of sanitary facilities are examples that underscore the need for the systematic application by post-conflict planners of gender analysis and a rights-based approach. | Примерами последовательного применения органами по планированию в постконфликтный период методов гендерного анализа и основанного на правах подхода является сооружение водопроводных колонок, проведение освещения на улицах и строительство объектов санитарии. |
| As a meaningful response to demand-reduction efforts, Member States need to support UNODC in assisting other Member States in increasing their capacity to monitor the drug use situation through the systematic development of national drug observatories. | В порядке конструктивного реагирования на прилагаемые усилия в области сокращения спроса государствам-членам необходимо поддерживать деятельность ЮНОДК по оказанию другим государствам-членам помощи в укреплении их потенциала в деле контроля за положением в области потребления наркотиков путем последовательного развития национальных центров наркоконтроля. |
| Need to develop a coherent, systematic and shared process of needs assessment that has national ownership; | а) необходимость выработки последовательного, систематического и совместного процесса оценки потребностей на основе привлечения национальных заинтересованных сторон; |
| As organizations and countries increasingly commit to convergence of national auditing standards with ISAs, predominantly through adoption mechanisms, there is a need to ensure that global convergence is approached in a systematic and, where possible, consistent way across jurisdictions. | По мере того, как все больше организаций и стран встают на путь сближения национальных стандартов аудита с МСА, главным образом путем заимствования последних, необходимо добиться системного и, по возможности, последовательного подхода к конвергенции со стороны различных стран. |
| Many Commission members favour more systematic involvement of civil society, including women's groups, in the work of the Commission. | Многие члены Комиссии по миростроительству выступают за более регулярное привлечение гражданского общества, включая женские группы, к работе этого органа. |
| Analyse data by department on performance appraisals to determine whether there are systematic gender differences in performance ratings that may have an impact on promotion rates for women. | Проанализировать результаты служебной аттестации по департаментам и установить возможное регулярное присутствие в них обусловленных признаком пола различий, которые могут сказываться на показателях продвижения женщин по службе. |
| The systematic inclusion of anti-terrorism legislation in general criminal law and criminal procedure was the best means of safeguarding the rights of suspects, since the principles of the proper administration of justice would thus continue to apply in full. | Регулярное включение антитеррористических положений в общеуголовное и процессуальное законодательство является оптимальным средством защиты прав подозреваемых, так как при этом удается в полной мере соблюдать принципы надлежащего отправления правосудия. |
| It includes activities that support strategic planning and guidance for headquarters and field staff, as well as systematic and regular guidance on substantive areas of engagement and new or emerging areas of work. | Она включает мероприятия в поддержку стратегического планирования и консультирования персонала штаб-квартир и полевых отделений, а также систематическое и регулярное консультирование по основным областям деятельности и новым или формирующимся областям работы. |
| For the Security Council, that means the systematic application of the aide-memoire and the regular use of the Expert Group to inform the development and revision of peacekeeping and other mission mandates, as well as other forms of Security Council action on protection. | Что касается Совета Безопасности, то это означает систематическое применение положений памятной записки и регулярное использование Группы экспертов для сбора информации об изменении и пересмотре мандатов миротворческих и других миссий и других формах защитной деятельности Совета Безопасности. |
| Promotion of systematic innovative capacities in developing countries, in a harmonized and coordinated way, enhances the effectiveness of South-South cooperation. | Последовательные и согласованные усилия по содействию созданию системного инновационного потенциала развивающихся стран позволяют повысить эффективность сотрудничества Юг-Юг. |
| Consistent and systematic efforts are required to ensure that the United Nations system continues to make progress towards meeting the Action Plan performance indicators by 2017. | Необходимо и далее прилагать последовательные и систематические усилия для обеспечения того, чтобы обеспечить достижение системой Организации Объединенных Наций к 2017 году целевых показателей, предусмотренных в Плане действий. |
| For example, the seventh preambular paragraph claims that the nuclear-weapon States have expressed a commitment - not a determination, as is clearly specified in the NPT document on principles and objectives - to pursue systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally. | Например, в седьмом пункте преамбулы содержится утверждение о том, что ядерные государства заявили о приверженности, а не о решимости, как это ясно сказано в документе о принципах и целях ДНЯО, прилагать систематические и последовательные усилия, направленные на сокращение ядерного оружия на глобальном уровне. |
| We are committed to achieving, in the words of the May 1995 NPT "Principles and objectives" decision, the objective of "systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally". | Мы привержены достижению такой цели, какой являются, говоря словами майского (1995 года) решения "Принципы и цели" ДНЯО, "систематические и последовательные усилия для сокращения ядерного оружия на глобальном уровне". |
| Finally, by the fifth preambular paragraph the General Assembly would appreciate the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and acknowledge the importance of the determined pursuit by the nuclear-weapon States of systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally. | И наконец, в пятом пункте преамбулы говорится о том, что Генеральная Ассамблея с удовлетворением отмечает бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия и признает важное значение решимости государств, обладающих ядерным оружием, прилагать систематические и последовательные усилия по сокращению ядерного оружия на глобальном уровне. |
| The Department of Peacekeeping Operations is committed to establishing a more systematic hiring policy for the recruitment of French-speaking staff for positions that require interaction with the local population. | Департамент операций по поддержанию мира поставил перед собой задачу выработать более последовательную политику в отношении набора сотрудников, владеющих французским языком, на должности, предполагающие контакты с местным населением. |
| In this connection, I wish to state that the Government of the Union of Myanmar has laid down a systematic programme for transition to a new political system, taking into account the political, economic, social and geopolitical conditions of the country. | В этой связи я хотел бы заявить, что правительство Союза Мьянмы разработало последовательную программу перехода к новой политической системе, учитывающую политические, экономические, социальные и геополитические условия, сложившиеся в стране. |
| Given that Uzbekistan has acceded to 70 international instruments related to human rights and is taking systematic action towards implementation of their provisions through legislation and the practice of the bodies concerned, accession to the aforementioned international instruments is regarded as premature. | В связи с тем, что Узбекистан присоединился к 70-ти международным документам по вопросам прав человека и ведет последовательную работу по имплементации их положений в законодательство и практику деятельности соответствующих органов, присоединение к вышеуказанным международным документам признано преждевременным. |
| (e) Consistent and systematic accountability of States parties, governmental departments and officials, as well as of other stakeholders involved in budgeting for children, be ensured. | ё) обеспечивать последовательную и систематическую подотчетность государств-участников, государственных ведомств и должностных лиц, а также других заинтересованных сторон, участвующих в формировании бюджета для детей. |
| The international security environment will be a key determinant in enabling the realization of the progressive and systematic elimination of nuclear weapons. | Ключевой детерминантой, позволяющей произвести последовательную и систематическую ликвидацию ядерного оружия, является международная атмосфера безопасности. |
| Development of a systematic and coordinated implementation process. | Создание основы для планомерного и согласованного осуществления процесса |
| In general, the Khodjaly tragedy, which demonstrated the aim to destroy the Azerbaijani people, is a result of systematic genocide by Armenian nationalists. | В целом ходжалинская трагедия, обозначившая направленность на уничтожение азербайджанского народа, является результатом планомерного геноцида со стороны армянских националистов. |
| The need for the systematic and sustainable involvement of all concerned was emphasized repeatedly: governments, municipalities and civil society organizations could contribute to the development and implementation of policies and the delivery of interventions. | Неоднократно отмечалась необходимость систематического и планомерного вовлечения всех заинтересованных сторон: правительства, муниципалитеты и организации гражданского общества могли бы способствовать разработке и проведению в жизнь соответствующей политики, а также осуществлению мероприятий. |
| Since we renewed our new democratic tradition, every effort is being made to consolidate this process in an orderly way, mindful of the fact that better and lasting results will be achieved only through a systematic approach. | После возрождения нами наших новых демократических традиций мы предпринимаем все возможные усилия для планомерного закрепления этого процесса, памятуя о том, что лучших и более прочных результатов можно достичь лишь на основе систематического подхода. |
| Its mission is to create the necessary prerequisites for the planned and systematic provision of training to the island's manpower at all levels and in all sectors, for meeting the needs of the economy, within the overall national socio-economic development policies. | Его задача заключается в создании необходимых предпосылок для планомерного и систематического обеспечения подготовки кадров на всех уровнях и во всех сферах деятельности с целью учета потребностей экономики в рамках общей национальной социально-экономической политики в области развития. |
| The code name Midori was first discovered through the PowerPoint presentation CHESS: A systematic testing tool for concurrent software. | Кодовое название «Midori» впервые было раскрыто в презентации «CHESS: A systematic testing tool for concurrent software» в ноябре 2007 года. |
| Systematic Chaos had nearly been written and recorded at the time of the signing. | Systematic Chaos был почти написан и записан на момент заключения сделки. |
| CSIRO Publishing/ Australian Systematic Botany Society. | Публикуется издательством CSIRO Publishing в кооперации с обществом Australian Systematic Botany Society. |
| Along with love, Italo disco themes deal with robots and space, sometimes combining all three in songs like "Robot Is Systematic" (1982) by 'Lectric Workers and "Spacer Woman" (1983) by Charlie. | Тематика текстов обычно связана с любовными отношениями, ночной жизнью, технологиями, роботами и космосом, иногда комбинируясь, например, Lectric Workers «Robot is Systematic» (1982) и Charlie «Spacer Woman» (1983). |
| Classification of bacteria is determined by publication in the International Journal of Systematic Bacteriology, and Bergey's Manual of Systematic Bacteriology. | Релевантная классификация бактерий публикуется «Международным журналом систематической бактериологии» (англ. International Journal of Systematic Bacteriology) и руководством по систематической бактериологии Берджи (англ. Bergey's Manual of Systematic Bacteriology). |
| (b) Ensure that the group works towards the benefits in a systematic and coherent way. | Ь) добиваться того, чтобы эта группа систематически и последовательно добивалась полезных результатов. |
| All too often, such crimes were part of a systematic State policy and the worst criminals might be found at the pinnacle of State power. | Сплошь и рядом такие преступления совершались в рамках систематически проводимой государственной политики, а наиболее опасные преступники могли находиться на вершине государственной власти. |
| The impact was reflected in the systematic mainstreaming of the gender dimension in the offerings (training and instruction) of the University of Luxembourg (see para. 78 of the fifth report). | Результатом проведения такой работы является то, что гендерная проблематика теперь систематически учитывается в программах (обучения и научных исследований) Люксембургского университета (см. пункт 78 пятого доклада). |
| Independent mechanisms should be established for determining the appropriate criteria and indicators for systematic monitoring of enforcement of laws concerning the rights of the indigenous peoples and others that affect those peoples' fundamental rights and freedoms. | Надлежит создать независимые механизмы для определения надлежащих критериев и показателей, позволяющих систематически отслеживать выполнение законодательства в области прав коренных народов, а также любых других законодательных актов, так или иначе затрагивающих основные права и свободы коренных народов. |
| Detailed data on such cases would thus be interesting, as would information on whether the Government was planning to carry out a systematic review to establish whether its laws were compatible with the Covenant. | Поэтому было бы интересно ознакомиться со статистическими данными о делах такого рода, а также узнать, планирует ли правительство систематически проверять совместимость национального законодательства с Пактом. |
| It is proposed that these issues should be identified through a systematic review by the secretariat of the priorities for action at the regional level, as identified in the national plans or strategies developed by Parties. | Предлагается, чтобы эти вопросы были намечены в ходе регулярно проводимого секретариатом обзора приоритетных направлений деятельности на региональном уровне, выявленных в национальных планах или стратегиях, разработанных Сторонами. |
| An overwhelming majority of the young Greenlanders interviewed for the study asserted their desire to have a more systematic contact to the politicians and authorities, and the need for a youth council or youth parliament as active as the Inatsisartut. | Подавляющее большинство молодых гренландцев, опрошенных в рамках подготовки этого исследования, заявили о желании более регулярно общаться с политиками и представителями органов власти и отметили, что молодежный совет или молодежный парламент должен действовать так же активно, как инатсисартут. |
| To sensitize the population to discrimination against women, PROMUDEH has been developing systematic actions aimed at publicizing the rights of women and their participation in the socio- political and economic activities around them. | В целях привлечения внимания общества к проблеме дискриминации в отношении женщин Министерство по делам женщин и развития людских ресурсов регулярно проводит мероприятия, направленные на распространение информации о правах женщин и об их участии в социально-политической и экономической деятельности по месту жительства. |
| They have no access to water, electricity and sanitation and are subjected on a regular basis to land confiscations, house demolitions, fines for building "illegally", destruction of agricultural fields and trees, and systematic harassment and persecution by the Green Patrol. | Они лишены доступа к водоснабжению, электроснабжению и канализации; их земли регулярно конфискуются, дома сносятся, их штрафуют за "незаконное строительство"; уничтожают их сельскохозяйственные посевы и сады, их подвергают систематическому запугиванию и преследованию "зеленые патрули". |
| A service provided by sea vessels scheduled and performed according to a published timetable, or so regular or frequent as to constitute a recognisably systematic series. E.IV-03. | Обслуживание, обеспечиваемое морскими судами и осуществляемое по опубликованному графику либо настолько регулярно и часто, чтобы можно было говорить о явно выраженной систематической последовательности. |