Nonetheless, much still needed to be done, especially for the systematic development of all three areas of the country. |
Тем не менее многое еще предстоит сделать, особенно в целях планомерного развития всех трех районов страны. |
Such a forum would offer Governments a venue to discuss issues related to international migration and development in a systematic and comprehensive way. |
Такой форум мог бы дать правительствам возможность для планомерного и всестороннего обсуждения вопросов международной миграции и развития. |
This is considered the first evidence of systematic use of weapons in a species other than humans. |
Это считается первым свидетельством планомерного использования оружия другими видами животных, кроме людей. |
The second is insuring that there is systematic early access to counsel. |
Во вторых, обеспечение планомерного раннего доступа к адвокатам. |
The deployment of bulldozers for systematic destruction is graphically recounted. |
Применение бульдозеров в целях планомерного уничтожения соответствующих объектов подтверждается графическими изображениями. |
Development of a systematic and coordinated implementation process. |
Создание основы для планомерного и согласованного осуществления процесса |
In general, the Khodjaly tragedy, which demonstrated the aim to destroy the Azerbaijani people, is a result of systematic genocide by Armenian nationalists. |
В целом ходжалинская трагедия, обозначившая направленность на уничтожение азербайджанского народа, является результатом планомерного геноцида со стороны армянских националистов. |
Accelerate the systematic implementation of the Hyogo Framework for Action at the national and local levels |
Ускорить процесс планомерного осуществления Хиогской рамочной программы действий на национальном и местном уровнях |
The end to all nuclear weapons testing is, thus, a meaningful step in the realization of a systematic process to achieve nuclear disarmament. |
Таким образом, прекращение всех испытаний ядерного оружия является существенным шагом в реализации планомерного процесса с целью достижения ядерного разоружения. |
It is a matter of persons who have financial, health, housing and other problems and there is an opportunity to solve these as part of systematic laws from these areas. |
Речь идет о людях, обремененных финансовыми, медицинскими и жилищными проблемами, которые можно решать путем планомерного принятия законов в этих областях. |
More systematic outreach to youth with disabilities would add an important and currently poorly represented component to effective disability advocacy efforts, and such efforts must be fostered and funded. |
Обеспечение более планомерного охвата молодежи с инвалидностью стало бы важным компонентом эффективных мероприятий по защите прав инвалидов, который в настоящее время представлен недостаточно широко; мероприятия такого рода требуют поддержки и финансирования. |
For example, the recurring procedural questions of where and in what form the report of the Council should be dealt with and how the Council's decisions can be appropriately and timely funded require a systematic solution. |
Например, требуют планомерного решения постоянно возникающие процедурные вопросы относительно того, где и как рассматривать доклады Совета, а также каким образом решения Совета могут быть своевременно и должным образом профинансированы. |
In order to link national and United Nations contingency plans in a more systematic way, contingency planning exercises should be organized on a regular basis with the participation of all relevant actors. |
Для более планомерного увязывания национальных планов чрезвычайных мероприятий с аналогичными планами, составляемыми Организацией Объединенных Наций, планирование на случай чрезвычайных ситуаций должно всякий раз предполагать участие всех соответствующих сторон. |
It then considered in a systematic manner their various support activities. |
Затем на основе планомерного подхода было произведено изучение различных видов деятельности по оказанию поддержки в решении этих задач. |
The need for the systematic and sustainable involvement of all concerned was emphasized repeatedly: governments, municipalities and civil society organizations could contribute to the development and implementation of policies and the delivery of interventions. |
Неоднократно отмечалась необходимость систематического и планомерного вовлечения всех заинтересованных сторон: правительства, муниципалитеты и организации гражданского общества могли бы способствовать разработке и проведению в жизнь соответствующей политики, а также осуществлению мероприятий. |
Since we renewed our new democratic tradition, every effort is being made to consolidate this process in an orderly way, mindful of the fact that better and lasting results will be achieved only through a systematic approach. |
После возрождения нами наших новых демократических традиций мы предпринимаем все возможные усилия для планомерного закрепления этого процесса, памятуя о том, что лучших и более прочных результатов можно достичь лишь на основе систематического подхода. |
This approach, which is not bound by a pre-determined, artificial timeline, is necessary for the sustainable and long-term development of the institution as well as to avoid a recurrence of the systematic failures that affected the police service in 2006. |
Такой подход, который не обусловлен установлением какого-то искусственного срока, необходим для обеспечения планомерного и долгосрочного строительства этих органов, а также для исключения повторения систематических сбоев, которые привели к развалу полицейской службы в 2006 году. |
Its mission is to create the necessary prerequisites for the planned and systematic provision of training to the island's manpower at all levels and in all sectors, for meeting the needs of the economy, within the overall national socio-economic development policies. |
Его задача заключается в создании необходимых предпосылок для планомерного и систематического обеспечения подготовки кадров на всех уровнях и во всех сферах деятельности с целью учета потребностей экономики в рамках общей национальной социально-экономической политики в области развития. |
The second is insuring that there is systematic early access to counsel. |
Во вторых, обеспечение планомерного раннего доступа к адвокатам. |