Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Систематический

Примеры в контексте "Systematic - Систематический"

Примеры: Systematic - Систематический
These include the importance of using self-evaluation by programme managers as a planned and systematic activity, with a defined scope and timeline, to support effectively the monitoring of, and reporting on, programme performance under the results-based paradigm. К ним относится важность того, чтобы руководители программ использовали самооценку как планомерный и систематический вид работы, оговоренный по своему охвату и срокам, для эффективной поддержки контроля за исполнением программ и представлению соответствующей отчетности в условиях ориентации на конкретные результаты.
The overall assessment function outlined in the present report involves a systematic and objective analysis of the mechanisms for designing and implementing operational activities and the results of those activities. Общая функция оценки, изложенная в настоящем докладе, включает в себя систематический и объективный анализ механизмов разработки и проведения оперативной деятельности, а также результатов такой деятельности.
The report of that multidisciplinary team highlights the gravity and the systematic nature of the atrocities and human rights violations that the populations of this province of the Democratic Republic of the Congo have constantly endured in recent months. В докладе этой многопрофильной группы отмечаются серьезность и систематический характер злодеяний и нарушений прав человека, совершавшихся на постоянной основе в отношении населения этой провинции Демократической Республики Конго в последние месяцы.
In my annual report last year, reference was made to the intention of the Government to investigate any alleged abuse by State authorities, such as the irregular detention of children, and to undertake a systematic review of its laws, including the Emergency Decree. В моем годовом докладе за прошлый год говорилось о намерении правительства этой страны проводить расследования по всем случаям нарушения прав детей со стороны властей штата, включая незаконное содержание детей под стражей, а также проводить систематический обзор своего законодательства, включая Указ о чрезвычайном положении.
Relevant, reliable and sustainable information and statistics are required to underpin the systematic monitoring of programmes and the measurement of progress towards policy goals, thus enabling policymakers and programme managers to improve the planning and delivery of programmes. Для того чтобы представители директивных органов и руководители программ могли лучше планировать и реализовывать программы, необходимы актуальная, достоверная и надежная информация и статистические данные, позволяющие осуществлять систематический мониторинг программ и определять прогресс в деле достижения стратегических целей.
In accordance with operative paragraph 6 of resolution 64/1, the secretariat has undertaken systematic monitoring and evaluation of the conference structure by collecting data through survey questionnaires distributed at both of the Commission sessions held since the adoption of that resolution. В соответствии с пунктом 6 постановляющей части резолюции 64/1 секретариат проводил систематический мониторинг и оценку конференционной структуры путем сбора данных с помощью опросных анкет, которые распространялись на обеих сессиях Комиссии, состоявшихся с момента принятия этой резолюции.
(a) Develop a systematic approach to ensure that the views of children are heard and taken into account in the development and implementation of public policies and programmes affecting them; а) внедрить систематический подход, обеспечивающий заслушивание и учет мнений детей в контексте разработки и реализации затрагивающих их стратегий и программ;
8.11 Relying on a significant amount of sources, the author explains that police brutality in Yugoslavia is systematic and considers that public prosecutors are not independent and rarely institute criminal proceedings against police officers accused of violence and/or misconduct towards citizens. 8.11 Опираясь на многочисленные источники, автор поясняет, что жестокие методы работы полиции в Югославии носят систематический характер, и считает, что государственные прокуроры не являются независимыми и редко возбуждают уголовное судопроизводство в отношении полицейских, обвиняемых в насилии и/или неправомерном поведении в отношении граждан.
To varying degrees in all societies, discrimination against women and their unequal treatment are systematic and reflected in the structure and functioning of public institutions, de jure and de facto family relations, access to economic resources, and legal systems. Во всех обществах дискриминация женщин и неравенство в их положении по сравнению с мужчинами носят в той или иной степени систематический характер и находят отражение в структуре и функционировании общественных институтов, отношениях де-юре и де-факто в семье, в доступе к экономическим ресурсам и в нормативно-правовых системах.
A systematic review of the documentation of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the Economic and Social Council and the General Assembly was undertaken with a view to identifying programmatic concerns that have been identified by delegations and on which there appears to be general agreement. Проводился систематический обзор документации Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи в целях выявления программных задач, которые были определены делегациями и в отношении которых, как представляется, имеется консенсус.
They submit that the lack of responsiveness on the part of the judicial system clearly points to the systematic failure of the State party to recognize the need to adopt measures of reparation that compensate and provide restitution to women who have been treated in a discriminatory manner. По мнению автора, отсутствие мер реагирования со стороны судебной системы явным образом указывает на систематический отказ государства-участника от признания необходимости принятия мер по возмещению, которые обеспечивали бы женщинам, подвергшимся дискриминационному обращению, компенсацию и реституцию.
Several delegations welcomed the thematic treatment of evaluations on basic education and gender equality, but requested that in the future UNICEF should ensure more systematic treatment of gender equality and other cross-cutting issues. Ряд делегаций приветствовали оценку деятельности в сферах базового образования и содействия гендерному равенству в разбивке по темам, но при этом просили ЮНИСЕФ в будущем обеспечивать более систематический подход к вопросам гендерного равенства и другим междисциплинарным вопросам.
The Report adopts a systematic approach by detailing the measures adopted under specific provisions of the Convention and addresses the issues raised by the Committee during its consideration of the last report of the Lao People's Democratic Republic in 2005. При составлении доклада использовался систематический подход: в нем подробно описаны меры, принятые в соответствии с конкретными положениями Конвенции, и освещены вопросы, поднятые Комитетом в ходе его рассмотрения последнего доклада Лаосской Народно-Демократической Республики в 2005 году.
Based on existing or compiled inventories of relevant information (for the purposes of the Protocol), a baseline analysis should be made that encompasses a systematic and thorough review and assessment of: На основе существующей или специально подобранной (для целей Протокола) информации, должен быть проведен анализ исходного положения, предполагающий систематический и тщательный обзор и оценку:
In line with this ad hoc approach to learning lessons, less than half of the Secretariat programmes report having a written policy or guidelines that establishes a uniform and systematic approach to the collection and use of lessons. В рамках разового подхода к учету накопленного опыта менее половины программ Секретариата сообщили, что располагают изложенной в письменном виде политикой или руководящими принципами, в которых предусмотрен единый и систематический подход к обобщению и использованию опыта.
To enhance the systematic sharing of local emission factors (e.g. via the IPCC Emission Factor Database); Расширять систематический обмен данными по местным факторам выбросов (например, через базу данных факторов выбросов МГЭИК);
Description: A systematic exchange of information on the work programmes of the Regional Commissions to review the activities and projects related to energy efficiency, renewable energies and climate change mitigation, in particular regarding capacity building, energy policy reforms and investment project finance. Описание: Систематический обмен информацией о программах работы региональных комиссий для целей обзора деятельности и проектов, связанных с энергоэффективностью, возобновляемыми источниками энергии и смягчением изменения климата, в том числе касающихся наращивания потенциала, реформ энергетической политики и финансирования инвестиционных проектов.
The SPT recommends that the authorities introduce systematic medical examination of all detainees held by the police and the gendarmerie, upon arrival, and that the history of each detainee and any signs of ill-health or injuries be recorded. ППП рекомендует властям ввести систематический медицинский осмотр всех лиц, задержанных сотрудниками полиции и жандармерии, по их прибытии, и регистрацию результатов осмотра каждого задержанного и любых признаков болезней или повреждений.
It had recommended a systematic assessment of residual risk in order to better assess the overall level of resources allocated to OIOS and enhance the determination of audits, within the available level of resources. Он ранее рекомендовал проводить систематический анализ остаточных рисков, позволяющий лучше оценить общий объем ресурсов, выделенных УСВН, и обеспечить большую точность результатов ревизий в рамках имеющихся ресурсов.
Therefore, the case for systematic and more frequent information about topics like solidarity, trust in politicians, the state of your neighbourhood, crime prevention and subjective well-being in general becomes increasingly important. Все более важное значение приобретает, таким образом, систематический и более частый сбор информации по таким вопросам, как чувство солидарности, степень доверия к политикам, ситуация в районе проживания, профилактика преступности и субъективное восприятие общего благополучия в целом.
Also of great importance is the Near-Earth Objects Dynamic Site at the University of Valladolid, which carries out systematic monitoring of the risks of an asteroid colliding with the Earth. Важную роль играет также центральный пункт системы динамичного определения местоположения объектов, сближающихся с Землей, в Университете Вальядолида, который ведет систематический мониторинг риска столкновения того или иного астероида с Землей.
(e) Ensuring close supervision of the register system by senior officers to ensure the systematic recording of all relevant information on the deprivation of liberty. ё) обеспечить строгий контроль за системой реестров со стороны старших должностных лиц полиции, с тем чтобы был обеспечен систематический учет всей соответствующей информации о задержаниях.
In 2009, the CNCDH had for the first time published a work providing a systematic overview of the observations and recommendations made to France by United Nations bodies and by regional organizations such as the Council of Europe, which made similar recommendations. В 2009 году Комиссия впервые опубликовала работу, в которой дается общий систематический обзор замечаний и рекомендаций, адресованных Франции органами Организации Объединенных Наций и региональными организациями, такими как Совет Европы, со стороны которых поступают аналогичные рекомендации.
Kazakhstan must ensure nationwide, systematic and regular collection of data in the area of education, including in a disaggregated manner, with particular attention to vulnerable groups that are more likely to be excluded from the education system. Казахстан должен обеспечить общенациональный систематический и регулярный сбор данных в области образования, в том числе в дезагрегированном виде, с уделением особого внимания уязвимым группам, которые, как правило, оказываются за рамками системы образования.
States should ensure the systematic and coordinated collection and dissemination of data, as well as its analysis, including on prevalence, frequency, causes and consequences of violence against women and on the impact of measures to address such violence. Государствам необходимо обеспечить систематический и скоординированный сбор и распространение данных, а также их анализ, в том числе данных о масштабах распространения, частоте, причинах и последствиях насилия в отношении женщин и о результатах принятых мер по решению проблемы такого насилия.