Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Сделанное

Примеры в контексте "Statement - Сделанное"

Примеры: Statement - Сделанное
I also wish to pay further tribute to the Secretary-General for the very courageous statement he made yesterday before the Assembly, a statement in which he demonstrated set out this his very clear vision in dealing with addressing and resolving the world's problems. Еще я хотел бы воздать честь Генеральному секретарю за его сделанное вчера в Ассамблее весьма мужественное заявление - заявление, в котором он изложил свое совершенно четкое видение состояния и путей решения мировых проблем.
In particular, many of us were unpleasantly surprised when comparing this year's statement by the five permanent members after their meeting with the Secretary-General with their 1997 statement on the same issue. В частности, многие из нас были неприятно удивлены, сравнив заявление пяти постоянных членов, сделанное после их встречи с Генеральным секретарем в этом году, с их заявлениями по тому же вопросу в 1997 году.
This resolution totally ignores the Quartet statement made two days ago and violates the central tenet of the peace process, reiterated in the Quartet statement: to avoid prejudging the outcome of negotiations. Эта резолюция полностью игнорирует заявление, сделанное «Четверкой» два дня назад, и нарушает главный принцип мирного процесса, подтвержденный в заявлении «Четверки»: избегать предрешения процесса переговоров.
I would like to put the following statement on record in response to the statement made today by the President of the former Yugoslav Republic of Macedonia, Mr. Branko Crvenkovski, during the general debate of the sixty-third session of the United Nations General Assembly. Я хотел бы официально выступить с ответом на заявление, сделанное сегодня президентом бывшей югославской Республики Македония гном Бранко Црвенковским в ходе общих прений на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
On the other hand, the collegiate circuit courts have reaffirmed the principle of immediacy in relation to evidence, whereby the first statement made by the accused to the Public Prosecutor's Office carries greater evidential weight than a statement made before the court. С другой стороны, окружные коллегиальные суды подтвердили принцип первоочередности полученных доказательств, в соответствии с которым первое заявление, сделанное подозреваемым прокурору, имеет более высокую доказательную ценность, чем признание, сделанное судебному органу.
The Commission heard a statement on behalf of IMF on the coordination of its legal work, in particular technical assistance, with other organizations. Комиссия заслушала сделанное от имени МВФ заявление о координации его правовой деятельности, в частности в области оказания технической помощи, с другими организациями.
We appreciate the presence earlier this morning of the Secretary-General and the statement that he made. Мы с удовлетворением отмечаем присутствие здесь сегодня утром Генерального секретаря и сделанное им заявление.
It was asked whether the statement made in paragraph 27 of the report meant that associations or political parties with ethnic objectives were forbidden. Члены Комитета задали вопрос, означает ли сделанное в пункте 27 доклада заявление, что подлежат запрещению объединения или политические партии, отстаивающие этнические цели.
The Advisory Committee recalls its statement in its report of 8 March 1994: Консультативный комитет ссылается на сделанное им в его докладе от 8 марта 1994 года заявление о том, что:
The strongly worded statement on multilateral trade recently issued by Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) leaders in Hanoi emphasized where efforts should be concentrated. Решительно сформулированное заявление о многосторонней торговле, недавно сделанное лидерами Азиатско-Тихоокеанской ассоциации экономического сотрудничества (АТЭС) в Ханое, показывает, где должны быть сконцентрированы усилия.
In concluding my statement, allow me to second the proposal made by the representative of Ukraine to declare 11 September the international day of the struggle against terrorism. В заключение позвольте мне поддержать предложение, сделанное представителем Украины, относительно провозглашения 11 сентября международным днем борьбы против терроризма.
We are grateful for the extremely useful statement made a few moments ago by Mr. Kaddoumi with his characteristic passion and clarity of analysis. Мы признательны за чрезвычайно полезное заявление, сделанное всего несколько минут назад гном Каддуми с характерными для него страстностью и четкостью анализа.
Chairperson's statement made on 7 August 2006 on behalf Заявление Председателя, сделанное 7 августа 2006 года
We reiterate the statement made in our previous report, namely, that the Republic of Yemen abides by the principles enshrined in this article. Мы повторяем заявление, сделанное в нашем предыдущем докладе, которое сводится к тому, что Йеменская Республика придерживается принципов, изложенных в этой статье.
The Delegation of the DPRK to the Conference on Disarmament rejects your statement made at the Conference on Disarmament. Делегация КНДР на Конференции по разоружению отвергает Ваше заявление, сделанное на Конференции по разоружению.
In this regard, we are analysing with interest the statement made by the distinguished Permanent Representative of the Russian Federation on nuclear fissile material on 31 January. В этом отношении мы с интересом анализируем заявление по ядерному расщепляющемуся материалу, сделанное 31 января уважаемым Постоянным представителем Российской Федерации.
My delegation supports the statement just made by the presidency of the European Union and welcomes the possibility of revisiting again the issue of negative security assurances at the CD. Моя делегация поддерживает заявление, только что сделанное председательством Европейского союза, и приветствует возможность переосмыслить на КР проблему негативных гарантий безопасности.
The SBSTA noted the statement made by the Global Climate Observing System secretariat and the progress being made on activities relating to decision 5/CP.. ВОКНТА отметил заявление, сделанное секретариатом Глобальной системы наблюдения за климатом, и прогресс, достигнутый в деятельности по выполнению решения 5/СР..
Mr. REITERER said that his delegation fully supported the statement delivered on behalf of the European Union by the representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Г-н РЕЙТЕРЕР говорит, что его делегация безоговорочно поддерживает заявление, сделанное представительницей Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии от имени Европейского союза.
They did not tell the FBI that Smith had recanted his statement to the NIS. Они не сообщили ФБР, что Смит опроверг своё раннее заявление, сделанное для NIS.
On this occasion, we reaffirm the statement made by MERCOSUR and associated States at that time, regarding which we highlighted the following issues. Сегодня мы подтверждаем заявление, сделанное тогда МЕРКОСУР и ассоциированными с ним государствами, и в связи с этим хотели бы выделить следующие моменты.
Pakistan considers the European Union's statement of 13 August 1999 on so-called "honour killings" as unwarranted and misplaced. Пакистан рассматривает сделанное Европейским союзом 13 августа 1999 года заявление о так называемых "убийствах чести" ничем не обоснованным и не по адресу.
The Board welcomed with appreciation the statement by the representative of Switzerland regarding possible support for such a study; Совет с удовлетворением приветствует заявление, сделанное представителем Швейцарии относительно возможного финансирования подготовки такого обоснования;
The Republic of Bulgaria supports the recent Security Council statement on peace-keeping operations, intended to increase the political acceptability of each new operation and its improved management. Республика Болгария поддерживает сделанное недавно Советом Безопасности заявление об операциях по поддержанию мира, призванное повысить политическую приемлемость каждой новой операции и обеспечить более качественное управление ею.
The Committee notes the following statement in the Secretary-General's report: Комитет отмечает сделанное в докладе Генерального секретаря следующее заявление: