| Ms. Khoudaverdian (Armenia) said the provocative statement made by the representative of Azerbaijan had been based on unfounded accusations. | Г-жа Худавердян (Армения) говорит, что провокационное заявление, сделанное представителем Азербайджана, основывается на несостоятельных обвинениях. |
| I wish also to fully endorse the statement delivered by the representative of the Dominican Republic on behalf of the Rio Group. | Я хотел бы также полностью одобрить заявление, сделанное представителем Доминиканской Республики от имени Группы Рио. |
| Bolivia fully supports the statement delivered on behalf of the Rio Group during the Committee's general debate. | Боливия полностью поддерживает заявление, сделанное от имени Группы Рио в ходе общих прений Комитета. |
| I would also like to reply to the statement made by the representative of Australia a few minutes ago. | Я хотел бы ответить также на заявление, сделанное несколько минут назад представителем Австралии. |
| We fully support the statement made by the Permanent Representative of China on this issue. | Мы полностью поддерживаем заявление, сделанное Постоянным представителем Китая по этому вопросу. |
| The Chairperson noted that the statement made by the Minister of Good Governance represented an important tool for addressing the priorities and gaps. | Председатель отмечает, что заявление, сделанное министром по вопросам управления, может стать важным инструментом для ликвидации пробелов и решения приоритетных задач. |
| I would also like to recall the statement that was made by the Austrian presidency of the EU in June last year on PAROS. | Я хотел бы также напомнить заявление, сделанное австрийским председательством ЕС в июне прошлого года по ПГВКП. |
| In this regard, we appreciate very much the statement made by the distinguished Ambassador of the United States earlier this morning. | В этом отношении мы весьма ценим заявление, сделанное уважаемым послом Соединенных Штатов сегодня утром ранее. |
| We therefore support the statement made by the two Chairpeople in charge of the institutional framework. | Поэтому мы поддерживаем заявление, сделанное двумя председателями, отвечающими за организационные основы работы. |
| We have noted the statement made at the beginning of this month by the Quartet. | Мы приняли к сведению заявление, сделанное в начале текущего месяца «четверкой». |
| He requested clarification of a statement made by the delegation to the effect that the future of Nicaragua lay with people of mixed race. | Он просит разъяснить сделанное делегацией заявление по поводу того, что будущее Никарагуа связано с народом смешанной расы. |
| I would also like to welcome the statement made in the General Assembly by the President of the Human Rights Council. | Я хотел бы также приветствовать заявление, сделанное в Генеральной Ассамблее Председателем Совета по правам человека. |
| Mr. Rachmianto (Indonesia): Indonesia fully subscribes to the statement made earlier on behalf of the Non-Aligned Movement. | Г-н Рахмианто (Индонезия) (говорит по-английски): Мы полностью поддерживаем заявление, сделанное ранее от имени Движения неприсоединения. |
| Lastly, she asked for her statement to be placed on record. | Представитель Соединенного Королевства просит, чтобы сделанное ею заявление было занесено в краткий отчет о заседании. |
| His delegation encouraged all Commission members to support the statement made by the United States. | Делегация его страны предлагает всем членам Комиссии поддержать заявление, сделанное Соединенными Штатами. |
| Bahrain welcomed the statement made by Morocco and commended it on positive developments towards promoting and protecting human rights in the country. | Бахрейн приветствовал заявление, сделанное Марокко, и высоко оценил позитивные результаты, достигнутые в деле поощрения и защиты прав человека в стране. |
| I welcome here the statement made by the Permanent Representative of Australia on 29 January 2008 highlighting the importance of this issue. | И тут я приветствую заявление, сделанное 29 января 2008 года Постоянным представителем Австралии, который высветил важность этого вопроса. |
| May I add that the Canadian delegation greatly appreciates the comprehensive statement made by our French colleague today. | Кроме того, канадская делегация очень ценит заявление большой значимости, сделанное сегодня нашим французским коллегой. |
| I would like to support the statement made by Norway on 27 September. | Я хотел бы поддержать заявление, сделанное Норвегией 2 сентября. |
| First, Belgium fully supports the statement made by the Czech presidency of the European Union. | Во-первых, Бельгия полностью поддерживает заявление, сделанное от имен Европейского союза представителем Чехии, исполняющей обязанности его Председателя. |
| I would like to support the statement made on behalf of the G21 by Ambassador Jazairy of Algeria. | Я хотел бы поддержать заявление, сделанное от имени Группы 21 послом Алжира Джазайри. |
| Ms. Wieczorek-Zeul (Germany): I endorse the statement made by the Portuguese European Union presidency. | Г-жа Вичорек-Цойль (Германия) (говорит по-английски): Я поддерживаю заявление, сделанное Португалией в качестве председателя Европейского союза. |
| This is a statement which Detective Logan gave voluntarily to the investigators of the Internal Affairs Division. | Вот заявление, сделанное добровольно Детективом Логаном следователю Отдела Внутренних Расследований. |
| We have a sworn statement from the officer who was present. | У нас есть заявление, сделанное под присягой от офицера, который при этом присутствовал. |
| Any statement made as a result of torture should not be invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made. | Любое заявление, сделанное в результате пыток, не должно использоваться в качестве свидетельства в каких-либо судебных разбирательствах, за исключением заявлений в отношении лица, обвиняемого в пытках, в качестве доказательства того, что заявление было сделано. |