Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Сделанное

Примеры в контексте "Statement - Сделанное"

Примеры: Statement - Сделанное
However, of greater importance is the statement made by Ambassador Sha Zukang concerning the way in which the complex question of peaceful nuclear explosions could be resolved. Однако более важное значение имеет сделанное послом Ша Цзуканом заявление относительно возможного подхода к решению сложного вопроса о мирных ядерных взрывах.
[Original: English and French] Press statement issued following the special meeting Заявление для печати, сделанное по завершении специального совещания
Official statement issued on 30 May 1998 by the Ministry of Официальное заявление, сделанное министерством иностранных дел
Mr. Blukis (Latvia) said that he associated himself with the statement made by the representative of the United Kingdom on behalf of the European Union. Г-н БЛУКИС (Латвия) поддерживает заявление, сделанное от имени Европейского союза представителем Соединенного Королевства.
Mr. Butler (Australia): I should like to begin this statement by thanking the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Mr. Hans Blix, for his comprehensive statement given to the Assembly. Г-н Батлер (Австралия) (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое выступление выражением благодарности Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) г-ну Хансу Бликсу за его всеобъемлющее заявление, сделанное в этой Ассамблее.
It submits that the Court of Appeal dealt extensively with the refusal of the trial judge to admit the statement made by Movin Brown, as well as with the judge's directions regarding the author's statement from the dock. Оно утверждает, что Апелляционный суд внимательно рассмотрел вопрос об отказе судьи принять к сведению заявление, сделанное Мовином Брауном, а также указание судьи в отношении заявления автора со скамьи подсудимых.
There was never any suggestion that the statement made by the applicant after caution was other than voluntary, and it ill behoves the applicant to make no objection to the admission of the statement at the trial, and now to rely upon its allegedly prejudicial effect. Никогда не высказывалось предположение о том, что заявление, сделанное подателем жалобы после того, как он был предупрежден о своих правах, было недобровольным, и ему следовало бы опротестовать признание этого заявления на суде, а не указывать сейчас на его якобы пагубные для него последствия.
In addition, if the detainee is not informed of this right, any extrajudicial statement by him is regarded as null and void; consequently, it would be absurd for a police officer to try to obtain through coercion a statement that will be completely valueless. В случае же неинформирования задержанного лица об этом праве любое заявление, сделанное задержанным лицом вне суда, не имеет никакой силы, и, следовательно, для сотрудника полиции будет нелогично пытаться получить под принуждением любое заявление, которое не будет иметь никакого веса.
Mr. TREZZA (Italy): I would like to start by fully sharing the statement made by Ambassador Ruediger Luedeking on behalf of the European Union, and express my appreciation of the fact that he came all the way from Berlin to deliver his statement. Г-н ТРЕДЗА (Италия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы прежде всего полностью разделить заявление, сделанное послом Рюдигером Людекингом от имени Европейского союза, и выразить признательность за то, что он проделал весь этот путь из Берлина, чтобы сделать свое заявление.
We have taken due note of his statement and views. Еще мне хотелось бы одобрить заявление, сделанное сегодня утром в Совете Генеральным секретарем.
The statement in Tadonki that the Dispute Tribunal has to "clearly" exceed its jurisdiction before an appeal of an interlocutory order will lie has been repeated in many cases. Сделанное по делу Тадонки заявление о том, Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций должен «явно» выйти за рамки своей юрисдикции до подачи апелляции на промежуточное постановление, было повторено в отношении многих дел.
I have the honour to draw your attention to the statement issued in Brussels on 8 July 1998 by the Presidency on behalf of the European Union regarding Algeria. Имею честь довести до Вашего сведения сделанное от имени Европейского союза заявление председательствующей в нем страны, опубликованное в Брюсселе 8 июля 1998 года, по вопросу об Алжире (копии на французском и английском языках прилагаются).
Joint statement issued on 10 December 2001 by 17 independent experts of Совместное заявление, сделанное 10 декабря 2001 года
Without an accompanying explanation, sir... this statement may work an unsettling effect. Заявление, сделанное в общих чертах, сэр, может взбаламутить людей.
The statement this week further discloses the dangerous stance of this United Nations Member State against another United Nations Member State. Заявление, сделанное на этой неделе, лишний раз раскрывает опасную позицию этого государства-члена по отношению к другому государству-члену.
However, the spokesman of SPLA, Philip Aguer, told the press that the statement from the NCP senior official was incorrect. Однако представитель НАОС Филип Агер сообщил СМИ, что заявление, сделанное высокопоставленным чиновником ПНК, не соответствует действительности.
Mr. Gorita (Romania): My country subscribes to the statement made today by the delegation of Luxembourg on behalf of the European Union. Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): Моя страна поддерживает заявление, сделанное сегодня делегацией Люксембурга от имени Европейского союза.
We wish also to extend our thanks to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the statement he made at the beginning of this meeting. Мы также хотели бы поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана за заявление, сделанное в начале нашего заседания.
The 2012 statement referred to was the contribution of the Committee to discussion of the post-2015 development agenda. Вышеупомянутое заявление, сделанное Комитетом в 2012 году, является его вкладом в обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года.
He also felt that the statement made by one delegation that it would not participate in informal discussions of programme budget implications until all of them were available set a dangerous precedent. По его мнению, сделанное одной из делегаций заявление о том, что она не будет участвовать в неофициальных консультациях по заявлениям о последствиях для бюджета по программам до тех пор, пока в наличии не будут все из них, представляет собой опасный прецедент.
Ms. Suryati said that her delegation wished to associate itself with the statement of the representative of Morocco, who had spoken on behalf of the Group of 77 and China. Г-жа Суриати поддерживает заявление представителя Марокко, сделанное от имени Группы 77 и Китая, и говорит, что, несмотря на значительный прогресс, который достигнут благодаря деятельности Организации Объединенных Наций и государств-членов, женщины по-прежнему сталкиваются с серьезными трудностями.
In this regard, the Panel welcomes the 1995 policy statement of the Administrative Committee on Coordination on work/family issues and recommends its full implementation. В этой связи Группа приветствует программное заявление Административного комитета по координации по вопросам обеспечения сочетания служебных и семейных обязанностей, сделанное в 1995 году, и рекомендует выполнить ее в полном объеме.
This was the second statement made by the Minister for Defence, who had previously denied categorically that even "a gnat" was crossing the border. Это было второе заявление, сделанное министром обороны, который ранее категорически отрицал возможность перехода границы, через которую, по его выражению, даже «мышь не прошмыгнет».
Mr. Jegermanis said that his delegation fully associated itself with the statement made by the representative of Denmark on behalf of the European Union. Г-н Йегерманис говорит, что его делегация полностью поддерживает заявление, сделанное представителем Дании от имени Европейского союза. Монтеррейская и Йоханнесбургская конференции способствовали дальнейшему уточнению путей достижения целей в области развития, которые указаны в Декларации тысячелетия.
Mr. Zongo associated his delegation with the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Group of 77 and China. Г-н Зонго поддерживает заявление, сделанное представителем Марокко от имени Группы 77 и Китая. Организация Объединенных Наций является прежде всего организацией миролюбивых государств, стремящихся к справедливости и терпимости, организацией, задуманной и созданной для достижения благосостояния народов мира.