During the 108th session (July 2013), the Committee endorsed a statement made by the chairpersons during their twenty-fifth meeting on the post-2015 development agenda (Millennium Development Goals). |
На 108-й сессии (июль 2013 года) Комитет одобрил заявление, сделанное председателями на их двадцать пятом совещании по повестке дня в области развития на период после 2015 года (Цели развития тысячелетия). |
Mr. Hayee (Pakistan) joined others in welcoming the statement made by the representative of Burundi and the collaboration between the Commission and the Government both in Burundi and at Headquarters. |
Г-н Хайи (Пакистан), наряду с другими ораторами, высоко оценивает заявление, сделанное представителем Бурунди, как и сотрудничество между Комиссией и правительством, как в Бурунди, так и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
This matches the statement of the 'GTK+ for Windows' webpage: You are expected to be quite experienced to be able to use GTK+ in your own programs. |
Вот заявление о 'GTK+ для Windows' сделанное на главной веб-странице: Вы ожидали спокойно использовать GTK+ в своих программах? |
Does it follow, therefore, that the statement made by Mr. Pérreard fell within the powers that the Swiss Constitution or the laws of the country had accorded him? |
Можно ли в этом случае полагать, что заявление, сделанное гном Перреаром, подпадает под сферу компетенции, которую возлагает на него текст Конституции Швейцарии или законодательство этой страны? |
Statement by Ambassador John Mourikis, Permanent Representative of Greece to the United Nations, in exercise of the right of reply to the statement made by Mr. Branko Crvenkovski, President of the former Yugoslav Republic of Macedonia |
Заявление Постоянного представителя Греции при Организации Объединенных Наций посла Иоанниса Мурикиса в порядке осуществления права на ответ на заявление, сделанное президентом бывшей югославской Республики Македония гном Бранко Црвенковским |
That was clearly manifested by the statement made by President Crvenkovski on the same day before the General Assembly, according to which "the name of my [his] country is the Republic of Macedonia and will be the Republic of Macedonia". |
Ясным подтверждением этого стало сделанное в тот же день в Генеральной Ассамблее президентом Црвенковским заявление, который сказал, что «моя (его) страна называется Республика Македония и будет называться Республика Македония». |
The President: On behalf of the General Assembly, I wish to thank the President of the Republic of Rwanda for the statement he has just made. Mr. Paul Kagame, President of the Republic of Rwanda, was escorted from the General Assembly Hall. |
Я вновь заверяю Ассамблею в нашей решимости и приверженности строительству безопасного и лучшего мира. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хочу выразить президенту Руандийской Республики признательность за сделанное им заявление. |
The Chairman (spoke in French): I thank His Excellency Mr. Rastam Mohd Isa for his statement. I would ask him to convey to His Excellency |
Председатель (говорит по-французски): Я выражаю благодарность Его Превосходительству гну Растаму Мохамаду Исе за сделанное им заявление. |
The United Kingdom will work for agreement along those lines. Mr. Terzi di Sant'Agata: I would like to thank you, Mr. President, for convening this meeting and to thank the Secretary-General for the important statement he made. |
Г-н Терци ди-Сант'Агата: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания, а также поблагодарить Генерального секретаря за сделанное им важное заявление. |
The PRESIDENT: Ambassador de Icaza, I am just trying to establish in my own mind the precise extent of your request: it is that the statement I have just made should be circulated as a CD document? |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я просто пытаюсь определить точный объем вашей просьбы: она состоит в том, чтобы только что сделанное мною заявление было распространено в качестве документа КР? |
Here, we welcome the statement made this morning by Baroness Amos of the United Kingdom, that Africa would be made the focus of the United Kingdom presidency next July. I now resume my functions as President of the Security Council. |
Мы хотели бы приветствовать заявление, сделанное сегодня утром баронессой Амос из Соединенного Королевства, которая сказала, что в течение июля, когда представитель Соединенного Королевства будет Председателем, Африка будет в фокусе внимания. |
Reiterating its statement made at its forty-sixth session where it emphasized the international community's continued concern about the Cyprus problem and the violation of the human rights of individuals and persons by virtue of their belonging to ethnic groups and communities in Cyprus. |
вновь подтверждая свое заявление, сделанное на своей сорок шестой сессии, в котором он подчеркнул постоянную обеспокоенность международного сообщества кипрской проблемой и нарушениями прав человека, которые затрагивают лиц, принадлежащих к различным этническим группам и общинам Кипра, |
Mr. DUMI (Albania): I regret having to speak again in exercise of the right of reply, but, the statement made last week by the representative of the republic of Greece, in exercise of his right of reply, requires the following clarifications. |
Г-н ДУМИ (Албания) (говорит по-английски): Я сожалею, что мне вновь приходится выступать в осуществление права на ответ, однако заявление, сделанное на прошлой неделе представителем Греческой Республики в осуществление его права на ответ, требует дальнейшего пояснения. |
The Council notes the statement made by the Permanent Representative of Sudan to the United Nations Security Council on April 20, 2011, that his government would issue all outstanding 1,117 visas for UNAMID personnel, and urgently calls on the Government of Sudan to do so. |
Совет принимает к сведению сделанное Постоянным представителем Судана при Организации Объединенных Наций 20 апреля 2011 года заявление о том, что правительство его страны удовлетворит все нерассмотренные просьбы сотрудников ЮНАМИД о выдаче 1117 виз, и настоятельно призывает правительство Судана сделать это. |
Statement made by Indonesia on 19 April 2002 on |
Заявление, сделанное Индонезией 19 апреля |
Statement made on 14 March 1997 |
Заявление, сделанное 14 марта 1997 года |
a statement by you, made under penalty of perjury or false oath (as is appropriate under applicable law), that the above information in your notice is accurate and that you are the intellectual property right owner or authorized to act on the owner's behalf. |
ваше заявление, сделанное под страхом наказания за дачу ложных показаний или лжеприсягу (в зависимости от применимого законодательства), о том, что информация, содержащаяся в вашем сообщении, является верной, и что вы являетесь владельцем прав интеллектуальной собственности или уполномочены действовать от имени владельца. |
Press statement by the Minister for Foreign Affairs of France, Philippe Douste-Blazy, on behalf of the Ministers for Foreign Affairs of China, France, Germany, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, and |
Заявление для печати, сделанное министром иностранных дел Франции Филиппом Дуст-Блази от имени министров иностранных дел Германии, Китая, Российской Федерации, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции и Высокого представителя Европейского союза |
Statement of 26 October 1993 in Lefkosa by Dr. Kenan Atakol, |
Заявление, сделанное 26 октября 1993 года в Лефкоше министром иностранных |
Statement submitted by Dianova International prior to the fifty-ninth session of the United Nations Commission on the Status of Women |
Заявление организации "Дианова Интернешнл", сделанное накануне пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин Организации Объединенных Наций |
It welcomed, however, the final Trilateral Statement made at the conclusion of the Peace Summit, in which both parties committed themselves to continue their efforts to conclude an agreement on all permanent status issues as soon as possible. |
Вместе с тем он приветствовал заключительное трехстороннее заявление, сделанное по окончании Саммита в интересах мира, согласно которому обе стороны обязались продолжать свои усилия по скорейшему заключению соглашения по всем вопросам о постоянном статусе. |
Statement made on 8 May 2003 by Lt. Gen. Moses Ali, Second Deputy Prime Minister/Minister for Disaster Preparedness |
Заявление, сделанное 8 мая 2003 года вторым заместителем Премьер-министра, министром по чрезвычайным ситуациям генерал-лейтенантом Мозесом Али |
Statement by the Presidency on behalf of the European Union on The Estonian Language Law and the State Integration Programme |
Заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, сделанное от имени Европейского союза 19 июня 2000 года относительно закона об использовании языков и программы национальной интеграции, принятых в Эстонии |
Statement on the situation in the Republic of the Congo made on 3 November 1997 by the Presidency of the |
Заявление о ситуации в Республике Конго, сделанное З ноября 1997 года |
Statement to the Security Council by Ambassador F. M. Kuindwa, EGH, EBS, Permanent Representative of Kenya on the situation in Sierra Leone, 11 May 2000 |
Заявление Постоянного представителя Кении по вопросу о положении в Сьерра-Леоне, сделанное в Совете Безопасности 11 мая 2000 года |