Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Сделанное

Примеры в контексте "Statement - Сделанное"

Примеры: Statement - Сделанное
3.7 The complainant considers that the State party violated article 15 of the Convention because it did not ensure that any statement made as a result of torture could not be invoked as evidence in the proceedings against him. 3.7 Заявитель считает, что государство нарушило статью 15 Конвенции, так как оно не обеспечило, чтобы любое заявление, сделанное под пыткой, не использовалось в качестве доказательства в ходе судебного разбирательства, возбужденного в отношении заявителя.
The participants' group referred to the statement made in the context of the strategic framework and its request to include staff-management consultations as a specific performance indicator in the framework. Группа участников сослалась на заявление, сделанное в контексте стратегических рамок, и свою просьбу включить консультации между руководством и персоналом в эти рамки в качестве конкретного показателя деятельности.
The United Kingdom has been fully supportive of all United Nations Security Council resolutions relating to the Democratic People's Republic of Korea and of the presidential statement of 16 April 2012, made in the wake of the satellite launch of 13 April 2012. Соединенное Королевство полностью поддерживает все резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающиеся Корейской Народно-Демократической Республики, и заявление Председателя от 16 апреля 2012 года, сделанное в связи с запуском спутника 13 апреля 2012 года.
The representative of India cited the terms of a statement released by the leaders of the United States and India in September 2014, as follows: 'The leaders recalled previous bilateral and multilateral statements on the phase-down of HFCs. Представитель Индии сослался на заявление, сделанное лидерами Соединенных Штатов и Индии в сентябре 2014 года: «Лидеры напомнили о предыдущих двусторонних и многосторонних заявлениях о поэтапном сокращении ГФУ.
Mr. Zhang Yishan (China) said that his delegation fully endorsed the statement made by Morocco on behalf of the Group of 77 and China, and welcomed the statement made by the representative of Italy on behalf of the European Union. Г-н Чжан Ишань (Китай) полностью поддерживает заявление представителя Марокко, сделанное от имени Группы 77, и приветствует заявление представителя Италии, сделанное от имени Европейского союза.
Mr. Richardson (Observer for the European Commission), speaking on behalf of the European Union, said that his statement complemented the statement made at the 8th meeting by the European Union Presidency on agenda items 83 and 84. Г-н Ричардсон (наблюдатель от Европейской комиссии), выступая от имени Европейского союза, говорит, что его заявление призвано дополнить заявление, сделанное на восьмом заседании страной, председательствующей в Европейском союзе, по пунктам 83 и 84 повестки дня.
Mr. Antonov (Russian Federation) welcomed recent efforts to move nuclear disarmament forward, in particular the statement of President Medvedev delivered to the Conference on Disarmament in March and the joint statement issued by Presidents Obama and Medvedev in April. Г-н Антонов (Российская Федерация) приветствует недавние усилия по продвижению вперед разоруженческого процесса, в частности отмечает заявление президента Медведева, оглашенное на Конференции по разоружению в марте, и совместное заявление президентов Обамы и Медведева, сделанное в апреле.
Mr. Hoang Chi Trung (Viet Nam) welcomed the recent joint statement by Presidents Obama and Medvedev and the recent statement by President Obama signalling the United States' intention to lead efforts to rid the world of nuclear weapons. Г-н Хоанг Ти Чынг (Вьетнам) приветствует недавнее совместное заявление президентов Обамы и Медведева и сделанное недавно заявление президента Обамы о намерении Соединенных Штатов проявить инициативу в освобождении мира от ядерного оружия.
No court may also record any statement or confession made to it unless, upon questioning the person who made it, it ascertains that such a person voluntarily made such statement or confession. Ни один суд не может также принять никакое сделанное ему заявление или признание, если в ходе допроса подсудимого он не удостоверится в том, что подсудимый сделал такое заявление или признание добровольно.
Statement by Mongolia to the 25 May 2009 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention and statement delivered by Mongolia at the Second Review Conference, 1 December 2009. Заявление Монголии совещанию Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции 25 мая 2009 года и заявление, сделанное Монголией на второй обзорной Конференции 1 декабря 2009 года.
The Committee welcomes the statement by the delegation indicating the intention of the State party to ratify the two Optional Protocols to the Convention and urges the State party to pursue and complete its plans in this respect. Комитет приветствует сделанное делегацией заявление о намерении государства-участника ратифицировать два факультативных протокола к Конвенции и настоятельно призывает государство-участник реализовать его планы в этом отношении.
Mr. Zhou Qiangwu said that his delegation supported the statement made on behalf of the Group of 77 and China and considered that the discussion on programme budget implications should not be further delayed. Г-н Чжоу Цяну говорит, что его делегация поддерживает сделанное от имени Группы 77 и Китая заявление, и считает, что обсуждение заявлений о последствиях для бюджета по программам не следует далее задерживать.
1 A statement made on 22 July 2002 by the New Sudan Council of Churches on the Machakos Protocol for peace of 22 July 2002. 1 Заявление Совета церквей нового Судана по Мачакосскому протоколу об установлении мира от 20 июля 2002 года, сделанное 22 июля 2002 года.
Mr. Mahmoud (Egypt), responding to the statement made by the representative of the European Union, said that there were no indiscriminate detentions in Egypt and that persons accused of crimes were guaranteed full judicial rights. Г-н Махмуд (Египет), отвечая на заявление, сделанное представителем Европейского союза, говорит, что в Египте не производится никаких произвольных арестов и что обвиняемым в совершении преступлений лицам гарантируются полные права на судебную защиту.
The Committee takes note of the statement made by the head of the delegation during the dialogue that the State party would consider the possibility of withdrawing its reservations to the Convention. Комитет принимает к сведению заявление, сделанное главой делегации в ходе диалога, согласно которому государство-участник рассмотрит возможность снятия своих оговорок к Конвенции.
While noting the statement regarding the prohibition of corporal punishment in all settings made by the State party during the interactive dialogue with it, the Committee is concerned that, in practice, corporal punishment continues to occur frequently in the domestic context and in alternative care settings. Приняв к сведению заявление о повсеместном запрете телесных наказаний, сделанное государством-участником в ходе интерактивного диалога, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что на практике телесные наказания продолжают часто применяться в быту и в учреждениях альтернативного ухода.
This is underscored by the prompt statement of the United States State Department condemning Eritrea, the Security Council's decision to follow suit and condemn Eritrea prematurely, as well as the decision to send a fact-finding mission after the resolution as an after-thought. Об этом свидетельствуют поспешно сделанное государственным департаментом Соединенных Штатов заявление с осуждением Эритреи, решение Совета Безопасности поступить таким же образом и преждевременно осудить Эритрею, а также его решение направить миссию по установлению фактов после принятия резолюции.
Mr. Sin Song Chol (Democratic People's Republic of Korea): The delegation of the Democratic People's Republic of Korea would again like to comment on the statement made by the representative of Japan in this General Assembly. Г-н Син Сонг Чор (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы вновь прокомментировать заявление, сделанное представителем Японии в рамках этой Генеральной Ассамблеи.
Egypt supported the statement made by the Ambassador of Malaysia on behalf of the Group of Non-Aligned States and the working paper submitted by the Group on the peaceful uses of nuclear energy. Египет поддерживает заявление, сделанное послом Малайзии от имени Группы неприсоединившихся государств, а также представленный Группой рабочий документ, касающийся использования ядерной энергии в мирных целях.
Mr. Bigot, responding to the statement made by the delegation of Italy at the previous meeting, said that there was, in fact, an imbalance in the burden of proof requirements for shippers as opposed to carriers. Г-н Биго в ответ на заявление, сделанное делегацией Италии на предыдущем заседании, говорит, что фактически существует несоответствие в требованиях, касающихся бремени доказывания, для грузоотправителей по договору в отличие от перевозчиков.
The Commission heard a statement on behalf of the International Council for Commercial Arbitration on the importance of the role of courts in the arbitral process and of activities undertaken by the Council to provide technical assistance to judges in that regard. Комиссия заслушала заявление, сделанное от имени Международного совета по торговому арбитражу, о важной роли судов в арбитражном процессе и деятельности, осуществляемой Советом для оказания судьям технической помощи в этих вопросах.
Takes note of the statement of the representative of the Governor of the Territory at the Caribbean regional seminar requesting the Special Committee to provide information on the process of self-governance; принимает к сведению сделанное в ходе Карибского регионального семинара заявление представителя губернатора территории, в котором к Специальному комитету обращается просьба представить информацию о процессе достижения самоуправления;
Concerning the agenda item before this plenary, I would like also to express our appreciation to the Director General for the annual report of the IAEA on the activities of the Agency over the past year in various areas as well as for the statement he made earlier. В связи с пунктом повестки дня сегодняшнего пленарного заседания я хотел бы также выразить нашу признательность Генеральному директору за ежегодный доклад МАГАТЭ о деятельности Агентства за истекший год в различных областях, а также поблагодарить за ранее сделанное заявление.
The Committee noted with appreciation the information presented by UNICEF, UNHCR, UNFPA and ILO, and the statement made by UNIFEM, as well as the quality of the dialogue held with representatives of those entities in its closed meeting on 15 May. Комитет с признательностью отмечает информацию, предоставленную ЮНИСЕФ, УВКБ, ЮНФПА и МОТ, и заявление, сделанное ЮНИФЕМ, а также качество диалога, проведенного с представителями этих организаций на его закрытом заседании 15 мая.
The Committee takes note with satisfaction of the statement made by the delegation that ratification of the UNESCO Convention against Discrimination in Education is currently under consideration and encourages the State party to proceed with such ratification. Комитет с удовлетворением отмечает сделанное делегацией заявление о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о ратификации Конвенции ЮНЕСКО по борьбе с дискриминацией в области образования, и призывает государство-участник ратифицировать этот документ.