His delegation endorsed the statement made by Trinidad and Tobago on behalf of the Alliance of Small Island States, in particular their appeal for financial assistance. |
Его делегация поддерживает заявление Тринидада и Тобаго, сделанное от имени Альянса малых островных государств, и в частности их просьбу о предоставлении финансовой помощи. |
Solomon Islands endorses the statement made here last week by the Minister for Foreign Affairs of the Marshall Islands on behalf of the South Pacific Forum. |
Соломоновы Острова поддерживают заявление, сделанное здесь на прошлой неделе министром иностранных дел Маршалловых Островов от имени Южнотихоокеанского форума. |
Following is a statement of the latest attacks by the Sudanese regime issued on 7 December 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea. |
Ниже приводится заявление о последних нападениях сил суданского режима, сделанное 7 декабря 1998 года Министерством иностранных дел Государства Эритрея. |
2.4 The author gave sworn testimony and indicated that he was relying on a cautioned statement which he had given to the police on 27 December 1982. |
2.4 Автор дал показания под присягой и подтвердил свое предварительное заявление, сделанное в полиции 27 декабря 1982 года. |
In adopting these agreed conclusions, the Board agreed to annex to them the statement of position made by the representative of the United States of America. |
Принимая эти согласованные выводы, Совет постановил поместить в приложении к ним заявление с изложением позиции, сделанное представителем Соединенных Штатов Америки. |
The statement made by the State party during the oral dialogue indicating its intention to pursue cooperation with all international mechanisms for the protection of human rights is noted. |
Принимается к сведению заявление, сделанное государством-участником в ходе устного диалога, которое указывает на его намерение продолжать сотрудничество со всеми международными механизмами по защите прав человека. |
First, I wish to support the statement made by the Deputy Prime Minister of the United Kingdom, John Prescott, on behalf of the European Union. |
Прежде всего я хочу поддержать заявление, сделанное от имени Европейского союза заместителем премьер-министра Соединенного Королевства Джоном Прескоттом. |
Mr. OUMAR MAIGA (Mali) said that he concurred with the statement made by Lesotho on behalf of the African Group. |
Г-н УМАР МАЙГА (Мали) говорит, что он поддерживает заявление, сделанное Лесото от имени Африканской группы. |
Finland endorsed the statement made by the United Kingdom representative on behalf of the European Union, whose leaders had recently reconfirmed their support for the establishment of the Court. |
Финляндия поддерживает заявление, сделанное представителем Соединенного Королевства от имени Европейского союза, лидеры которого недавно подтвердили свою поддержку идеи учреждения Суда. |
Mr. Amirbekov (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that he fully endorsed the statement made by his country's representative. |
Г-н АМИРБЕКОВ (Азербайджан), осуществляя свое право на ответ, полностью поддерживает заявление, сделанное представителем его страны. |
President Kabila had made a similar statement at the summit meeting of States belonging to the Movement of Non-Aligned Countries. |
Это заявление подтверждает заявление, сделанное президентом Кабилой во время встречи на высшем уровне государств Движения неприсоединившихся стран. |
The Secretary of the Special Political and Decolonization Committee made a statement in reply to the procedural remark made by the representative of Ireland. |
Секретарь Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации выступил с заявлением в ответ на замечание процедурного характера, сделанное представителем Ирландии. |
The Central American countries highly commended the statement made at the previous meeting by the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict. |
Представители латиноамериканских государств решительно поддерживают заявление, сделанное на утреннем заседании Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о воздействии вооруженных конфликтов на детей. |
Mrs. ARAGON (Philippines) said that her delegation endorsed the statement made by the representative of Jamaica and supported the budget proposals as recommended by ACABQ. |
Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное представителем Ямайки, и одобряет предложения по бюджету, рекомендованные ККАБВ. |
He would like to know how the statement made by France was to be interpreted with respect to article 27 of the Covenant. |
Г-н Шейнин хотел бы знать, как следует толковать заявление, сделанное Францией по поводу статьи 27 Пакта. |
Ms. ARNADOTTIR said that the statement made in paragraph 31 was inconsistent with the rest of the report and did not accurately reflect her Government's position. |
Г-жа АРНАДОТТИР поясняет, что сделанное в пункте 31 утверждение не соответствует остальным положениям доклада и неточно отражает позицию ее правительства. |
It welcomed the Director-General's statement in response to JIU that there was little likelihood of further initiatives being launched in the foreseeable future. |
ЕС приветствует заявление Гене-рального директора, сделанное в ответ ОИГ о том, что выдвижение новых инициатив в обозримом будущем маловероятно. |
The statement made on behalf of the five nuclear-weapon States at the current Conference did not fully meet the expectations of the other States parties. |
Сделанное от имени пяти обладающих ядерным оружием государств на данной Конференции заявление не полностью оправдывает ожидания других государств-участников. |
In this connection, my delegation fully endorses the statement made by the United Republic of Tanzania on behalf of the Group of 77 and China on this item. |
В этой связи моя делегация всецело поддерживает заявление, сделанное Объединенной Республикой Танзанией от имени Группы 77 и Китая по этому вопросу. |
I should like here to refer to the statement made by the representative of Kuwait a short while ago, which we consider to be quite exaggerated. |
Здесь я хотел бы сослаться на заявление, сделанное недавно представителем Кувейта, которое, по нашему мнению, весьма преувеличено. |
I have asked for the floor today in order to express the Romanian Government's support for the statement just delivered on behalf of Chile and Poland. |
Я попросил сегодня слова, для того чтобы заявить, что румынское правительство поддерживает только что сделанное заявление от имени Чили и Польши. |
The Council heard a statement under rule 39 of its provisional rules of procedure by the Executive Director of the World Food Programme. |
Совет заслушал заявление, сделанное в соответствии с правилом 39 его временных правил процедуры Директором-исполнителем Мировой продовольственной программы. |
The statement, the first ever on this occasion by a Security Council President, was specially fitting on the first Women's Day of the new millennium. |
Данное заявление, первое когда-либо сделанное под данному вопросу Председателем Совета Безопасности, было особенно уместным в контексте первого Международного женского дня в течение нового тысячелетия. |
Mr. Rindal was sentenced on 26 November 2003 to 20 days of DKK 50 for the statement he had made at the party conference. |
26 ноября 2003 года г-н Риндаль был приговорен к штрафу в размере 1000 датских крон за заявление, сделанное им на партийной конференции. |
While I have the floor I should like briefly to respond in an interactive way to the statement made by the representative of Canada about verification. |
В ходе своего выступления я хотел бы кратко в оперативной манере ответить на заявление, сделанное представителем Канады о контроле. |