Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Сделанное

Примеры в контексте "Statement - Сделанное"

Примеры: Statement - Сделанное
Mr. Heisler (Austria) referred to the European Union statement delivered by France with regard to a report being requested from the Director-General after the thirteenth session of the General Conference. Г-н Хайслер (Австрия) ссылается на заявление Европейского союза, сделанное Фран-цией, в том, что касается просьбы, обращенной к Генеральному директору, о подготовке доклада после проведения тринадцатой сессии Генеральной конференции.
Ms. Kavun (Ukraine) said that her country aligned itself fully with the statement made by the Presidency of the European Union and reiterated its commitment to the complete and effective implementation of the goals set out in the global social development agenda. Г-жа Кавун (Украина) говорит, что ее страна всецело поддерживает заявление, сделанное Председателем Европейского союза, и вновь подтверждает свою приверженность делу полного и эффективного осуществления целей, поставленных в глобальной повестке дня в области социального развития.
The Food First Information and Action Network thanked the delegation of Ghana for its openness during the universal periodic review process, but noted that a statement made by the Minister of Justice and Attorney-General had not been truly reflected in the report. Сеть первоочередной информации и мер в области продовольствия поблагодарила делегацию Ганы за ее открытость в процессе универсального периодического обзора, но вместе с тем отметила, что заявление, сделанное Министром юстиции и Генеральным прокурором, не было точно отражено в докладе.
GLCDIA recommended that Italy modify the statement made when the European Convention on the Exercise of Children's Rights was ratified so that it can be applied to all proceedings involving children. З. РГКПР рекомендовала Италии изменить заявление, сделанное ею при ратификации Европейской конвенции об осуществлении прав ребенка, с тем чтобы она могла применяться ко всем процессуальным действиям, касающимся детей.
I fully endorse the statement made this morning by the representative of Sweden on behalf of the European Union, and I would like to add a few brief comments. Я полностью поддерживаю заявление, сделанное сегодня утром представителем Швеции от имени Европейского союза, и хотела бы сделать несколько кратких замечаний.
The delegation that I have the honour to head whole-heartedly supports the statement made by the Group of 77 and China on behalf of the least developed countries as well as the statement made by the President of Benin, the Coordinator for Least Developed Countries. Делегация, которую я имею честь возглавлять, всецело поддерживает заявление, сделанное Группой 77 и Китая от имени наименее развитых стран, а также выступление президента Бенина в качестве координатора группы наименее развитых стран.
The Bolivarian Republic of Venezuela supports the statement made by Morocco on behalf of the G21 at the plenary meeting of 3 August 2006, as well as the statement made just a moment ago by Argentina. Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает заявление, сделанное Марокко от имени Группы 21 на пленарном заседании 3 августа 2006 года, а также заявление, которое было только что сделано Аргентиной.
Mr. Tudela (Peru) (spoke in Spanish): Peru supports the statement made this morning by the delegation of Mexico on behalf of the Rio Group and the statement made by South Africa on behalf of the Non-Aligned Movement. Г-н Тудела (Перу) (говорит по-испански): Перу поддерживает заявление, с которым выступила сегодня утром делегация Мексики от имени Группы Рио, а также заявление, сделанное Южной Африкой от имени Движения неприсоединившихся стран.
The members of the Security Council strongly endorse the statement on the situation in Afghanistan issued by the Secretary-General on 10 April 1992 and share the Secretary-General's concern about the recent events there expressed in his statement of 16 April 1992. Члены Совета Безопасности решительно поддерживают заявление о положении в Афганистане, сделанное Генеральным секретарем 10 апреля 1992 года, и разделяют обеспокоенность Генерального секретаря по поводу последних событий в Афганистане, выраженную в его заявлении от 16 апреля 1992 года.
The statement issued at the conclusion of the talks reflected, as regards human rights, the main points contained in the consensus statement made in March 1994 by the Chairman of the fiftieth session of the Commission on Human Rights. Заявление, сделанное по завершении этих переговоров, отражает, в том что касается прав человека, основные положения, которые содержатся в принятом консенсусом заявлении, сделанном Председателем Комиссии по правам человека на пятидесятой сессии Комиссии в марте 1994 года.
The Chairman (interpretation from Spanish): I assure the representative of Spain that the Chairman of this Committee is very sensitive to the use of the official languages, and I believe that my statement now to thank him for his statement is proof of that. Председатель (говорит по-испански): Я заверяю представителя Испании, что как Председатель этого Комитета весьма щепетильно отношусь к использованию официальных языков и считаю, что мои слова благодарности в его адрес за только что сделанное выступление - доказательство этого.
Also attached is a statement made on behalf of the group of Friends of the Secretary-General accompanying the concluding statement (see appendix). English Прилагается также заявление, сделанное от имени Группы друзей Генерального секретаря, сопровождающее заключительное заявление (см. дополнение).
We heard a statement made by the representative of the Russian Federation and we heard another statement made by the representative of Japan, explaining why those delegations wish to postpone discussion of certain draft resolutions. Мы заслушали заявление, сделанное представителем Российской Федерации, и заслушали также заявление, сделанное представителем Японии; оба выступления разъясняют, почему эти делегации хотели бы отложить обсуждение определенных резолюций.
The statement just made by the Secretary-General and the statement by the Deputy Secretary-General, made at the beginning of our endeavours, laid out the guidelines and directions that are emerging, or seem to be emerging, from these dialogue meetings. Только что прозвучавшее выступление Генерального секретаря и заявление первого заместителя Генерального секретаря, сделанное в начале нашей работы, намечают основные направления и ориентиры, которые появились или, похоже, появлялись в результате нашего диалога.
There is a clear contradiction between the Quartet statement and this resolution, and, in that regard, the failure of the resolution to even refer to the Quartet statement issued just 48 hours ago is a telling sign. Существует явное противоречие между заявлением «Четверки» и этой резолюцией и, в этом отношении, показательным является тот факт, что в резолюции даже не упоминается заявление «Четверки», сделанное всего 48 часов тому назад.
(a) Noted the statement made by the representative of the Governor presenting an update on Guam's efforts towards decolonization over the past year; а) отметили сделанное представителем губернатора заявление, в котором он представил обновленную информацию о предпринимаемых в последний год усилиях Гуама в направлении деколонизации;
The Commission heard a statement made on behalf of Unidroit welcoming the current coordination and cooperation with UNCITRAL and reaffirming its commitment to cooperate closely with the Commission. Комиссия заслушала сделанное от имени УНИДРУА заявление, в котором с удовлетворением отмечается текущая деятельность по координации и сотрудничеству с ЮНСИТРАЛ и подтверждается его приверженность тесному сотрудничеству с Комиссией.
The statement issued a month earlier on the situation in Libya by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination highlighted the urgency of addressing the disproportionate impact of the crisis on African migrant workers in particular. Сделанное в прошлом месяце Комитетом по ликвидации расовой дискриминации заявление по поводу Ливии показывает, насколько неотложной задачей является устранение несоразмерно негативных последствий, создаваемых кризисом для трудящихся-мигрантов, в первую очередь африканского происхождения.
While noting the statement of the delegation regarding the reform of the prison system and its regulatory framework, the Committee is gravely concerned at the difficult situation faced by women in prison, particularly with regard to their access to adequate health facilities and services. Приняв к сведению сделанное делегацией заявление о реформе тюремной системы и ее нормативных рамках, Комитет выражает серьезную озабоченность в связи со сложным положением, в котором находятся женщины в тюрьмах, в особенности в отношении их доступа к надлежащим медицинским услугам и помощи.
In such a case, a unilateral statement formulated by a State or an international organization comes not within the category of reservations, as provided for in the guideline under consideration, but under that of unilateral statements purporting to add further elements to a treaty. В этом случае одностороннее заявление, сделанное государством или международной организацией, относится не к категории оговорок, а к категории односторонних заявлений, имеющих целью включить в договор дополнительные элементы.
I have the honour to refer to the statement made by the Greek Cypriot leader, Mr. Dimitris Christofias, during the latest plenary meeting of the General Assembly, which was held on 25 September 2012, and to bring to your attention the following considerations. Имею честь сослаться на заявление, сделанное лидером киприотов-греков, г-ном Димитрисом Христофиасом, на последнем пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, состоявшемся 25 сентября 2012 года, и обратить Ваше внимание на следующее.
The representative of Cuba expressed his support for the statement made by the observer for Saint Kitts and Nevis on behalf of CARICOM and in particular, stated that the Committee should take immediate action to resolve the problem. Представитель Кубы поддержал заявление, сделанное наблюдателем от Сент-Китса и Невиса от имени КАРИКОМ, и в частности необходимость принятия Комитетом незамедлительных мер по решению проблемы.
The Committee also noted the presentation by the delegation of Azerbaijan of its submission, as well as the statement made by the delegation of Armenia, and invited the secretariat to record them and make them available to the Committee members for their further consideration. Кроме того, Комитет принял к сведению выступление делегации Азербайджана по поводу его представления, а также заявление, сделанное делегацией Армении, и предложил секретариату запротоколировать их и предоставить в распоряжение членов Комитета для дальнейшего рассмотрения.
I have the honour to refer to my statement delivered at the High-level Meeting on the Sahel on 26 September 2012, where I expressed the intention to appoint a Special Envoy for the Sahel. Имею честь сослаться на мое заявление, сделанное во время Заседания высокого уровня по проблемам Сахеля 26 сентября 2012 года, в котором я высказал намерение назначить Специального посланника по Сахелю.
Aware of the statement made by the representative of Bermuda at the Pacific regional seminar, held in Quito from 30 May to 1 June 2012, учитывая заявление представителя Бермудских островов, сделанное на Тихоокеанском региональном семинаре, проведенном в Кито 30 мая - 1 июня 2012 года,