Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Сделанное

Примеры в контексте "Statement - Сделанное"

Примеры: Statement - Сделанное
In that context, Austria welcomes the joint ministerial statement of 23 September in support of the CTBT. В этой связи Австрия приветствует заявление министров в поддержку ДВЗЯИ, сделанное 23 сентября.
We apologize for the omission in our statement this morning. Мы просим извинения за сделанное в нашем сегодняшнем утреннем заявлении упущение.
He welcomed the recent statement made by the two largest nuclear-weapon States, and trusted that it would lead to tangible action. Оратор приветствует заявление, сделанное недавно двумя крупнейшими государствами, обладающими ядерным оружием, и надеется, что за ним последуют реальные действия.
In the subsequent debate, the participating delegations welcomed the note of the President and thanked him for his statement. В ходе последовавших за этим прений участвующие делегации приветствовали представленную Председателем записку и выразили ему признательность за сделанное им заявление.
In this context, we have today supported the statement made by the Ambassador of Hungary on behalf of the European Union. И в этом контексте сегодня мы поддерживаем заявление, сделанное послом Венгрии от имени Европейского союза.
In this regard we listened with interest to the statement made by the Ambassador of Australia. В этом отношении мы с интересом выслушали заявление, сделанное послом Австралии.
In particular, the Panel secretariat coordinated a common Panel member oral statement made to the Twelfth Congress. В частности, секретариат Группы координировал общее устное заявление членов Группы, сделанное на двенадцатом Конгрессе.
This is intended to cover only a statement given to provide information on implementation. Оно должно охватывать лишь заявление, сделанное для предоставления информации об осуществлении.
Any statement made by the Budget Division would be made available under rule 153 of the rules of procedure. Любое заявление, сделанное Отделом по составлению бюджета, будет доступным согласно правилу 153 правил процедуры.
I would first like to endorse the statement made by the representative of the European Union on this subject. Я хотел бы в самом начале своего выступления поддержать заявление, сделанное представителем Европейского союза по этому вопросу.
Egypt aligns itself fully with the statement delivered by the Chairman of the Group of 77 and China. Египет полностью поддерживает заявление, сделанное Председателем Группы 77-ми и Китая.
Germany wishes to endorse and fully align itself with the statement made by the observer of the European Union. Германия одобряет заявление, сделанное наблюдателем от Европейского союза, и полностью присоединяется к нему.
A purely unilateral interpretative statement of that kind made in connexion with the conclusion of a treaty could not bind the parties. Такое чисто одностороннее заявление о толковании, сделанное в связи с заключением договора, не может иметь обязательной силы для сторон».
This was the only statement made by another organization. Это было единственное заявление, сделанное другой организацией.
I also thank the delegation of Italy for the important statement made by their Deputy Foreign Minister. Я также благодарю делегацию Италии за важное заявление, сделанное их заместителем министра иностранных дел.
Moreover, my delegation welcomes the important statement made to the Conference by the Minister for Foreign Affairs of Brazil, Mr. Celso Amorim. Кроме того, моя делегация также приветствует важное заявление, сделанное на Конференции министром иностранных дел Бразилии г-ном Селсу Аморимом.
Algeria welcomed the statement recently made about the return to democracy and constitutional rule. Алжир приветствовал недавно сделанное заявление по поводу возврата к демократии и конституционному правлению.
I shall quote again from his statement of a few days ago. Я вновь процитирую его заявление, сделанное несколько дней тому назад.
Nicaragua may respond to any statement made from this rostrum at the end of the debate, pursuant to the rules of procedure. Никарагуа может ответить на любое заявление, сделанное с этой трибуны, в конце прений, согласно правилам процедуры.
The Code of Criminal Procedure provided that law enforcement officers must record the statement made by the accused and his or her defence. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что сотрудники правоприменительных органов должны записать заявление, сделанное обвиняемым и его или ее адвокатом.
Concerning the questions raised by the Special Rapporteur, Austria's statement two years previously regarding Austrian practice in that regard could serve as a first response. Что же касается поставленных Специальным докладчиком вопросов, то в качестве первого ответа на них можно рассматривать сделанное Австрией два года назад сообщение об австрийской практике в этом отношении.
The statement made on behalf of the Non-Aligned Movement had been excellent. Заявление, сделанное от имени Движения неприсоединения, заслуживает самой высокой оценки.
The Philippines welcomed the statement released by the United Kingdom guaranteeing protection for overseas workers. Филиппины приветствовали заявление, сделанное Соединенным Королевством в отношении гарантий защиты трудящихся, работающих за рубежом.
The Government's declaration made upon signature is an interpretative statement rather than a reservation. Заявление, сделанное правительством при его подписании, является скорее толковательным заявлением, нежели оговоркой.
Mr. Luin Naing (Myanmar) said he wished to respond to the statement made by the representative of Bangladesh. Г-н Луин Наинг (Мьянма) говорит, что хотел бы ответить на заявление, сделанное представителем Бангладеш.