Mr. Rasmussen (Denmark): Let me start by underlining that I fully support the statement made earlier by my colleague from the Netherlands on behalf of the European Union. |
Г-н Расмуссен (Дания) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего подчеркнуть, что я полностью поддерживаю заявление, сделанное ранее моим коллегой из Нидерландов от имени Европейского союза. |
Mr. Hachani: Sir, before discussing agenda item 48 (b), allow me first of all to thank you on behalf of Tunisia for your recent statement on the World Summit on the Information Society. |
Г-н Хашани: Г-н Председатель, прежде чем обсудить пункт 48(b) повестки дня, позвольте мне вначале от имени Туниса поблагодарить Вас за ваше недавнее заявление, сделанное на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам информационного общества. |
Mr. JAKUBOWSKI (Poland), after endorsing the statement made on behalf of the European Union, said his country fully supported the decision of the 2001 review conference that the Convention and its protocols should apply in non-international armed conflicts. |
Г-н ЯКУБОВСКИЙ (Польша), поддержав заявление, сделанное от имени Европейского союза, говорит, что его страна полностью поддерживает решение обзорной Конференции 2001 года о том, что Конвенция и ее протоколы должны применяться в рамках немеждународных вооруженных конфликтов. |
We are also encouraged by the unequivocal statement issued at the 2005 World Summit on the responsibility to protect civilian populations from genocide, crimes against humanity, ethnic cleansing and war crimes. |
Нас также обнадеживает недвусмысленное заявление об ответственности за защиту гражданского населения от геноцида, преступлений против человечности, этнических чисток и военных преступлений, сделанное Всемирным саммитом 2005 года. |
Mr. Le Luong Minh: I begin by welcoming the participation of Her Excellency Mrs. Zainab Hawa Bangura, Minister for Foreign Affairs of Sierra Leone, in today's Council meeting, and thanking her for her statement. |
Г-н Ле Лыонг Минь: Я хотел бы прежде всего приветствовать министра иностранных дел Сьерра-Леоне Ее Превосходительство г-жу Зайнаб Хаву Бангуру, принимающую участие в сегодняшнем заседании Совета, и выразить ей признательность за ее сделанное заявление. |
The Special Representative reiterates his statement of 2 August 2001, in which he stressed that all instances of violence in the election context must be seriously and independently investigated. |
Специальный представитель повторяет сделанное им 2 августа 2001 года заявление, в котором он подчеркнул, что по всем случаям связанного с выборами насилия должно проводиться серьезное и независимое расследование. |
Mr. El Naggar said that his delegation endorsed the statement made by the representative of India and wished to express its concern at the working methods of the Committee. |
Г-н Эль-Наггар говорит, что его делегация, поддерживая заявление, сделанное представителем Индии, хотела бы подчеркнуть свою озабоченность по поводу методов работы Комитета. |
Mr. Kozaki, supporting the statement made by the representative of the Netherlands on behalf of the European Union, said that his delegation would continue to follow closely the budget performance reports and future budget proposals for peacekeeping operations. |
Г-н Кодзаки, поддерживая заявление, сделанное Нидерландами от имени Европейского союза, говорит, что его делегация будет и впредь внимательно следить за представлением докладов об исполнении бюджета и будущих предлагаемых бюджетов операций по поддержанию мира. |
The representative of Cuba, supporting the statement made on behalf of the Latin American and Caribbean Group, emphasized the importance of HRD and training for competitiveness and development. |
Представитель Кубы, поддержал заявление, сделанное от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, подчеркнул важное значение РЛР и профессиональной подготовки для повышения конкурентоспособности и обеспечения развития. |
Mr. Urbina: I should like to begin by thanking Mr. Pascoe for his statement this morning and by reaffirming my delegation's absolute confidence in the excellent work that he has accomplished. |
Г-н Урбина: Прежде всего я хотел бы выразить признательность гну Пэскоу за его заявление, сделанное сегодня утром, и подтвердить абсолютное доверие моей делегации к той превосходной работе, которую он выполняет. |
Mr. Martirosyan: First of all, I would like to thank Ambassador Wolff, the representative of the United States, for the statement he delivered on behalf of the Co-Chairs of the Minsk Group. |
Г-н Мартиросян: Прежде всего я хотел бы поблагодарить представителя Соединенных Штатов посла Вулффа за заявление, сделанное им от имени сопредседателей Минской группы. |
First, I wish to state that my delegation fully supports the statement made yesterday by the representative of the Rio Group and the Group of 77. |
Во-первых, я хотел бы заявить, что моя делегация полностью поддерживает заявление, сделанное вчера представителем Группы Рио и Группы 77. |
I would like to refer to the statement that I made in my first intervention in exercise of the right of reply regarding the question of the maps of the mines. |
Мне хотелось бы уточнить свое первое заявление, сделанное в осуществление права на ответ по вопросу относительно карт заложенных мин. |
Mr. Ramos (Portugal) endorsed the statement made by the representative of Italy on behalf of the European Union and suggested that the Committee should begin its informal consultations without delay in order to expedite matters. |
Г-н Рамош (Португалия) одобряет заявление, сделанное представителем Италии от имени Европейского союза, и предлагает Комитету незамедлительно приступить к неофициальным консультациям, чтобы ускорить этот процесс. |
There was some validity to the view that the Vienna Convention on the Law of Treaties did not provide sufficient grounds for deciding whether a statement made by a country should be regarded as an objection. |
В определенной степени представляется обоснованным мнение о том, что Венская конвенция о праве договоров не предоставляет достаточных оснований для принятия решения относительно того, следует ли рассматривать заявление, сделанное страной, в качестве возражения. |
His delegation drew attention to the statement made by Indonesia on behalf of ASEAN in the Security Council concerning regional cooperation on counter-terrorism, in which his Government was an active participant. |
Делегация обращает внимание на заявление, сделанное в Совете Безопасности Индонезией от имени АСЕАН, о региональном сотрудничестве в области борьбы с терроризмом, активным участником которого является правительство Таиланда. |
My delegation therefore welcomes the joint statement of 8 November 2008 adopted by the leaders of the three major political parties as a welcome step towards reinstating interethnic dialogue. |
Поэтому моя делегация приветствует совместное заявление лидеров трех основных политических партий, сделанное 8 ноября 2008 года, как позитивный шаг на пути к восстановлению межэтнического диалога. |
Ms. Rusu (Romania) said that her delegation, while fully endorsing the statement made by the representative of Denmark on behalf of the European Union, wished to highlight some significant developments in Romania's national space activities. |
Г-жа Русу (Румыния) говорит, что румынская делегация, полностью одобряя заявление, сделанное представителем Дании от имени Европейского союза, хотела бы сообщить о ряде важных моментов в национальной космической деятельности. |
Mr. Khalilzad: First of all, I would like to welcome my friend, Foreign Minister Hoshyar Zebari, to the Council and thank him for his statement. |
Г-н Халилзад: Прежде всего я хотел бы приветствовать в Совете моего друга министра иностранных дел Хошияра Зибари и поблагодарить его за сделанное им заявление. |
He denied making any of the confessions, oral or written, and denied signing the statement purportedly made by him. |
Он отрицал то, что когда-либо делал какие-либо устные или письменные признания, и то, что подписывал якобы сделанное им заявление. |
Some speakers expressed their support for the statement made on behalf of the European Union, while others disagreed and gave concrete reasons why they were not able to support those principles. |
Некоторые ораторы поддержали заявление, сделанное от имени Европейского союза, в то время как другие выразили свое несогласие и привели конкретные причины, по которым они не могут согласиться с этими принципами. |
I wish to refer to the statement made by the Greek Cypriot Foreign Minister, Mr. Ioannis Kasoulides, on 21 September 2000, at the fifty-fifth session of the General Assembly of the United Nations, and to bring the following to your kind attention. |
Хотел бы сослаться на заявление, сделанное министром иностранных дел киприотов-греков гном Иоаннисом Касулидисом 21 сентября 2000 года на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и довести до Вашего внимания нижеследующее. |
I am reassured by the Secretariat's statement this morning of the action it is taking in response to our procurement concerns, but, as the Ambassador of Ghana has just said, this is also a matter for all Member States. |
Меня несколько успокоило сделанное сегодня утром Секретариатом заявление о тех мерах, которые он принимает в ответ на наше беспокойство, вызванное нарушениями в закупочной деятельности, однако как только что заявил посол Ганы, дело это также касается всех государств-членов. |
Mr. ALBIN (Mexico) said that his country fully supported the statement by the representative of New Zealand on behalf of the members of the New Agenda Coalition and wished to add some observations on issues of particular concern to the Mexican Government. |
Г-н АЛЬБИН (Мексика) безоговорочно поддерживает заявление, сделанное представительницей Новой Зеландии от имени членов Коалиции за новую повестку дня, к которому он хотел бы добавить несколько замечаний по моментам, особенно интересующим мексиканское правительство. |
Mr. BROUCHER (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) said that his country endorsed the statement made at the Committee's 1st meeting by the representative of Greece, on behalf of the European Union. |
Г-н БРАУЧЕР (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) говорит, что его страна поддерживает заявление, сделанное на первом заседании Подготовительного комитета представителем Греции от имени Европейского союза. |