Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Сделанное

Примеры в контексте "Statement - Сделанное"

Примеры: Statement - Сделанное
The Independent Expert received communications from various civil society organizations and takes note of the press statement issued by OHCHR on 28 June 2012, in which the Office raised concerns about the use of force by Sudanese security agencies against demonstrators in different parts of the Sudan. Независимый эксперт получил сообщения от различных организаций гражданского общества и принимает к сведению заявление для прессы, сделанное УВКПЧ 28 июня 2012 года, в котором Управление выразило озабоченность в связи с применением суданскими органами безопасности силы против демонстрантов в различных частях Судана.
The Chairperson (spoke in French): Due note has been taken of the statement made by the representative of the Sudan, which will be reflected in the record of the meeting. Председатель (говорит по-французски): Заявление, сделанное представителем Судана, принимается к сведению и это будет отражено в официальном отчете о заседании.
The Party's submission confirmed the statement made by its representative at the Committee's last meeting that, owing to the absence of alternative data sources, the existing data for the baseline years merely repeated the data collected in a survey conducted from March to December 1998. В представленных Стороной материалах подтверждается заявление, сделанное ее представителем на последнем совещании Комитета, согласно которому ввиду отсутствия альтернативных источников данных имеющиеся данные за базовые годы являются лишь повторением данных, собранных в ходе обследования, проведенного за период с марта по декабрь 1998 года.
Despite the author's statement on 10 October 2000, that he did not need a defence lawyer, from 9 November 2000 a defence lawyer participated in his preliminary investigation and trial. Несмотря на сделанное автором 10 октября 2000 года заявление о том, что он не нуждается в защитнике, с 9 ноября 2000 года защитник участвовал в предварительном расследовании и суде.
We recall the statement in 2006 before the Human Rights Council by fifty-four countries requesting the President of the Council to provide an opportunity, at an appropriate future session of the Council, to discuss these violations. Мы ссылаемся на заявление, сделанное в 2006 году в Совете по правам человека 54 странами с просьбой к Председателю Совета предоставить возможность для обсуждения этих нарушений на одной из будущих сессий Совета.
He sent a letter to the Government of Fiji proposing dates for a visit, in light of the statement made in May 2008 by the Attorney-General in support of such a visit. Кроме того, Докладчик направил письмо правительству Фиджи, в котором предложил сроки для осуществления визита, учитывая заявление Генерального прокурора, сделанное в мае 2008 года, в котором он высказался в поддержку намерения Докладчика.
Ms. Khudaverdian (Armenia), referring to the statement made earlier in the meeting by the representative of Azerbaijan, said that the Azerbaijani delegation's decision to use every possible agenda item to unleash a propaganda campaign against Armenia was disappointing. Г-жа Худавердян (Армения), ссылаясь на заявление, сделанное ранее на текущем заседании представителем Азербайджана, говорит, что решение Азербайджана использовать каждый пункт повестки дня для развязывания пропагандистской кампании против Армении вызывает сожаление.
Ms. Bhoroma (Zimbabwe), in response to the statement made by the representative of Australia, said that her Government had not cancelled the visit of the Special Rapporteur on torture to her country, but had postponed it in view of other pressing commitments. Г-жа Бхорома (Зимбабве), отвечая на заявление, сделанное представителем Австралии, говорит, что ее правительство не отменило визит Специального докладчика по вопросу о пытках в ее страну, а отложило его по причине других неотложных обязательств.
Mr. Sinhaseni (Thailand): Thailand associates itself with the statement by the representative of Egypt on behalf of the Non-Aligned Movement (see A/64/PV.), endorsing the initiative to declare 18 July of every year as Nelson Mandela International Day. Г-н Синхасени (Таиланд) (говорит по-английски): Таиланд поддерживает заявление, сделанное представителем Египта от имени Движения неприсоединения, в котором одобряется предложение провозгласить 18 июля каждого года Международным днем Нельсона Манделы.
Along these lines, CARICOM welcomes the joint statement made in London last April by the Presidents of the United States and Russia, Obama and Medvedev, committing their two States to working towards denuclearization by commencing to reduce their own arsenals. В этой связи КАРИКОМ приветствует совместное заявление президента Соединенных Штатов Обамы и президента России Медведева, сделанное в Лондоне в апреле этого года, относительно готовности этих двух государств добиваться избавления от ядерного оружия, приступив к сокращению своих собственных арсеналов.
South Africa highlighted the statement made by the Minister stressing that no country has yet achieved a perfect human rights record and commended in particular on progress achieved in the field of equality between men and women, and access to benefits that these measures brings with it. Южная Африка особо отметила сделанное министром заявление, подчеркнув, что еще ни одна страна не добилась безупречных результатов в области прав человека, и одобрила, в частности, прогресс, достигнутый в области обеспечения равноправия мужчин и женщин и доступа к преимуществам, которые эти меры обеспечивают.
There are also eyewitness accounts of children present within the ranks of the United Wa State Army (UWSA) in northern Shan State, despite their recent statement to my Special Representative that children are no longer recruited since the ceasefire agreement with the Myanmar Government. Имеются также свидетельства очевидцев относительно присутствия детей в составе Объединенной армии штата Ва (ОАШВ) в штате Северный Шан, несмотря на сделанное моему Специальному представителю заявление о том, что после заключения с правительством Мьянмы соглашения о прекращении огня вербовка детей прекращена.
Mr. Alim (Bangladesh), speaking on behalf of the least developed countries, which supported the statement made on behalf of the Group of 77 and China, said that the current world crises posed significant risks to development. Г-н Алим (Бангладеш), выступая от имени наименее развитых стран, которые поддерживают заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, говорит, что нынешние мировые кризисы чреваты серьезной опасностью для развития.
I have the honour to draw your attention to the statement in response to the announcement by the Maoists in Nepal of the end of the unilateral ceasefire, issued on 9 January 2006 by the Presidency on behalf of the European Union (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на заявление, сделанное от имени Европейского союза председательствующей в нем страной 9 января 2006 года в ответ на объявление маоистов в Непале об одностороннем выходе из соглашения о прекращении огня (см. приложение).
Keynote statement Ms. Margaret Beckett, Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Основное заявление, сделанное г-жой Маргарет Бэкетт, государственным секретарем по вопросам окружающей среды, продовольствия и сельских районов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии
The Federal Government has stressed its intention to broaden the access of foreigners to public office ("Creativity and solidarity in Belgium - Breathing new life into the country", Government statement, July 2003, p. 83). Федеральное правительство подтвердило свое стремление расширить доступ к государственной службе для иностранцев (см. сделанное правительством в июле 2003 года заявление "Солидарная и творческая Бельгия - глоток воздуха для страны", стр. 83).
That is the message that Belgium wishes to convey on the occasion of this debate to complement the statement made by the representative of Sweden on behalf of the European Union, to which we fully subscribe. Это послание Бельгия хотела бы передать в связи с этими прениями для того, чтобы дополнить заявление, сделанное представителем Швеции от имени Европейского союза, которое мы полностью поддерживаем.
Japan referred to a statement released by the Government in August 1993, which recognized that the issue of "comfort women" had severely injured the honour and dignity of many women, and extended apologies and remorse. Делегация Японии сослалась на заявление, сделанное правительством в августе 1993 года, которое признало, что проблема "женщин для утех" нанесла серьезный ущерб чести и достоинству многих женщин, выразило сожаление в этой связи и принесло свои извинения.
I will limit myself in this reply to responding to the statement made by our colleague, the representative of France, on behalf of the European Union (EU) this morning. Осуществляя свое право на ответ, я ограничусь ответом на заявление, сделанное нашим коллегой, представителем Франции, от имени Европейского союза (ЕС) сегодня утром.
Mr. Davidov (Russian Federation), clarifying an earlier statement, explained that he had not said that abolition of the death penalty in the face of public opinion would be undemocratic, but rather that further debate on the matter was needed. Г-н Давыдов (Российская Федерация), поясняя сделанное ранее заявление, говорит, что он не утверждал, что отмена смертной казни при существующем общественном мнении будет недемократична, а сказал, что необходимо дальнейшее обсуждение этого вопроса.
In this regard, we welcome the recent important statement made by H.E. Minister Lavrov, Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, in his reference to the importance of establishing a zone free of nuclear weapons in the Middle East. В этом отношении мы приветствуем недавнее важное заявление, сделанное министром иностранных дел Российской Федерации его превосходительством министром Лавровым в его ссылке на важность учреждения зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
In regard to the statement made by United States President George W. Bush on 25 September 2007 in the general debate of the sixty-second session of the General Assembly, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to make a written reply. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики намерена дать письменный ответ на заявление Президента Соединенных Штатов Джорджа У. Буша, сделанное 25 сентября 2007 года в ходе общих прений на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
Under this article, a statement made under oath to the examining magistrate by a witness who cannot appear at the trial may be deemed to have been made at the trial provided that it is read out in court. Согласно этой статье, заявление, сделанное судебному следователю свидетелем, который не может явиться в суд, под присягой, может считаться как сделанное в суде, если оно зачитано в ходе судебного процесса.
In this capacity, we fully subscribe to the statement delivered on behalf of the European Union at the 113th meeting and that of the informal group of observer States that I have just delivered. В этом качестве мы всецело поддерживаем заявление, сделанное от имени Европейского союза на 113-м заседании, а также сделанное только что мною заявление неформальной группы государств, имеющих статус наблюдателя.
Noting the statement made by the representative of the British Virgin Islands at the Caribbean regional seminar held in Quito from 28 to 30 May 2013, that while the Territory's relationship with the administering Power was stable and not problematic, it could be enhanced, отмечая сделанное на Карибском региональном семинаре, проведенном в Кито 28 - 30 мая 2013 года, заявление представителя Британских Виргинских островов о том, что, хотя отношения территории с управляющей державой являются стабильными и беспроблемными, их можно улучшить,