We are equally grateful for his statement during the inaugural session of the General Assembly on 23 September. |
Мы в равной степени благодарны за заявление, сделанное им в ходе открытия сессии Генеральной Ассамблеи 23 сентября сего года. |
I'd refer you to my earlier statement at the United Nations. |
Я вам процитирую моё заявление в ООН, сделанное ранее. |
My delegation is also inspired by the statement made by the State Secretary for Foreign Affairs of Norway. |
Моя делегация с воодушевлением восприняла также заявление, сделанное государственным секретарем по иностранным делам Норвегии. |
The statement made by Ambassador Errera spoke of maintaining unchanged France's nuclear doctrine. |
Заявление, сделанное послом Эррерой, свидетельствует о сохранении без изменений ядерной доктрины Франции. |
The Cuban President's statement at the Eleventh Summit of the Non-Aligned Movement held recently in Colombia remains particularly relevant in this regard. |
Особенно уместным в этом отношении является заявление кубинского президента, сделанное им на состоявшейся недавно в Колумбии одиннадцатой Встрече на высшем уровне Движения неприсоединения. |
I thank you, Mr. Chairman, for this opportunity to read this statement on behalf of the Secretary-General. |
Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную возможность зачитать это заявление, сделанное от имени Генерального секретаря. |
In this regard, we welcome the statement made by the Ambassador of France a few minutes ago in this Committee. |
В этой связи мы приветствуем заявление, сделанное несколько минут назад в этом Комитете послом Франции. |
Mr. TASOVSKI (Former Yugoslav Republic of Macedonia) expressed support for the statement made by the Swedish delegation. |
Г-н ТАШОВСКИЙ (бывшая югославская Республика Македония) поддерживает заявление, сделанное делегацией Швеции. |
The statement made by General Rose this morning has led to reasonable confusion amongst our citizens. |
Заявление, сделанное генералом Роузом сегодня утром, вызвало у наших граждан обоснованное чувство недоумения. |
The delegation of Benin endorses the statement made by the representative of France in his eloquent introduction of the draft resolution. |
Делегация Бенина поддерживает заявление, сделанное представителем Франции во время представления этого проекта резолюции. |
Despite the statement issued by the President of the Security Council on 4 November 1994, consultations remain ad hoc. |
Несмотря на заявление, сделанное Председателем Совета Безопасности 4 ноября 1995 года, консультации по-прежнему проводятся по конкретным случаям. |
We are grateful to the Chairman of the Group of 77 for his statement. |
Мы благодарим Председателя Группы 77 за сделанное им заявление. |
The Security Council presidential statement of 30 November 1994 also meets our expectations. |
Оправдало наши ожидания и заявление, сделанное Председателем Совета Безопасности 30 ноября 1994 года. |
We fully support the statement on the situation made by the Security Council three days ago. |
Мы полностью поддерживаем заявление по вопросу об этой ситуации, сделанное Советом Безопасности три дня назад. |
They also welcomed the important statement made by the President of the Security Council on 4 November. |
Страны Северной Европы также одобряют важное заявление, сделанное Председателем Совета Безопасности 4 ноября нынешнего года. |
It heard a statement by the Minister for Environment, Housing and Lands of Barbados. |
Он заслушал заявление, сделанное министром экологии, жилищного строительства и земель Барбадоса. |
Moreover, the statement to that effect in the Sino-British Joint Declaration had not been challenged by the International Court of Justice. |
Кроме того, соответствующее заявление, сделанное в Китайско-британской совместной декларации, не было оспорено Международным Судом. |
And we also congratulate the distinguished Deputy Secretary for Foreign Affairs of Mexico on the statement he just made. |
И мы также приветствуем заявление, только что сделанное уважаемым заместителем министра иностранных дел Мексики. |
Mr. AQUARONE (Netherlands) said that he fully supported the statement made by the representative of Ireland concerning the proposed amendment. MR. |
Г-н АКВАРОНЕ (Нидерланды) говорит, что он полностью поддерживает заявление, сделанное представителем Ирландии по поводу предлагаемой поправки. |
We would like first of all to endorse the statement made by Costa Rica as Chairman of the Group of 77. |
Прежде всего мы хотели бы поддержать заявление, сделанное Коста-Рикой в качестве Председателя Группы 77. |
We also welcome the encouraging 1995 safeguards statement of the Agency. |
Мы также приветствуем сделанное Агентством в 1995 году воодушевляющее заявление о гарантиях. |
I would also like fully to endorse the statement of Colombia as Chairman of the Non-Aligned Movement. |
Я хотел бы также полностью поддержать заявление, сделанное Колумбией в качестве Председателя Движения неприсоединения. |
I would like to express my gratitude to the delegation of Belarus, and to the Ambassador for his statement. |
Я хотел бы выразить свою признательность делегации Беларуси и г-ну Послу за сделанное им заявление. |
2.4 The second co-accused, Mr. Janet, affirmed upon oath his previous statement to the police. |
2.4 Второй совместно обвиняемый, г-н Джанет, подтвердил под присягой свое предыдущее заявление, сделанное в полиции. |
The statement made last week by the Government of the Democratic Republic of the Congo concerning the organization of a national debate is encouraging. |
Заявление, сделанное на прошлой неделе правительством Демократической Республики Конго по вопросу о проведении национальной дискуссии, является обнадеживающим. |