Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Сделанное

Примеры в контексте "Statement - Сделанное"

Примеры: Statement - Сделанное
On the first point, we would like to take note of the statement made by the Ambassador of Chile on behalf of Chile and Poland, and to note that this is fully consistent with those views on APLs held by my Government. Во-первых, мы хотели бы отметить заявление, сделанное послом Чили от имени Польши и Чили, и указать, что оно полностью согласуется с мнением моего правительства по вопросу о ППНМ.
Further welcomes the statement made by the secretariat concerning the increase in the resources to be allocated to the Programme, including regular budget resources; приветствует далее заявление, сделанное секретариатом в отношении увеличения ресурсов, которые будут выделяться на цели данной программы, включая ресурсы по линии регулярного бюджета;
Mr. Nakkari said that his delegation supported the statement made by the representative of Guyana on behalf of the Group of 77 and China and wished in that connection to emphasize the importance which it attached to section 20. Г-н Наккари говорит, что его делегация одобряет заявление, сделанное представителем Гайаны от имени Группы 77 и Китая, и в этой связи хотела бы подчеркнуть то важное значение, которое она придает разделу 20.
I have the honour to refer to the statement made by a representative of the Greek Cypriot administration at the meeting of the Special Political and Decolonization Committee held on 30 October 2000 under agenda item 84, which contains false allegations and misrepresentations on the Cyprus issue. Имею честь сослаться на заявление, сделанное представителем администрации киприотов-греков на заседании Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, состоявшемся 30 октября 2000 года и посвященном рассмотрению пункта 84 повестки дня, в котором содержатся ложные обвинения и утверждения по поводу кипрского вопроса.
Ms. Downing, referring to paragraph 13 concerning draft article 69, suggested inserting a sentence at the end of the paragraph to reflect a previous statement by her delegation about jurisdiction clauses in volume contracts. Г-жа Даунинг, ссылаясь на пункт 13 относительно проекта статьи 69, предлагает включить в конце пункта предложение, отражающее ранее сделанное заявление делегации Австралии относительно оговорок о юрисдикции в договорах об организации перевозок.
Ms. Viotti (Brazil) said that her delegation associated itself with the statement made by Venezuela on behalf of the Group of 77 and China, and commended Chile and UNIDO for taking the initiative in organizing the Global Biotechnology Forum to be held in 2003. Г-жа Виотти (Бразилия) поддерживает заявление, сделанное Венесуэлой от имени Группы 77 и Китая, и выражает признательность Чили и ЮНИДО за их инициативу по проведению в будущем году форума по биотехнологии.
I support the statement made on behalf of the Group of 77, and I thank the Group for its proposals of 17 November confirming its views on revitalization of the General Assembly. Я поддерживаю заявление, сделанное от имени Группы 77, и хочу поблагодарить Группу за ее предложения, с которыми она выступила 17 ноября, подтвердив свою позицию относительно активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
The Chairman said that the Bureau had taken note of the statement just made by the Chairman of the Advisory Committee and would revise the programme of work of the Fifth Committee accordingly. Председатель говорит, что Бюро приняло к сведению заявление, сделанное перед этим Председателем Консультативного комитета, и внесет соответствующие изменения в программу работы Пятого комитета.
Ms. Cavaliere de Nava (Venezuela) endorsed the statement made by Costa Rica on behalf of the Rio Group, along with the efforts of the Organization, in particular the Special Committee, to respond to the new challenges confronting the international system. Г-жа Кавальере де Нава (Венесуэла) поддерживает заявление Коста-Рики, сделанное от имени Группы Рио, и усилия Организации Объединенных Наций, в частности, Специального комитета по Уставу, по поиску ответа на новые вызовы международной системе.
Mr. Lolo (Nigeria) said that his country supported the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Group of 77 and China. The foreign debt was a heavy burden for the developing and transition economies. Г-н Лоло (Нигерия) говорит, что его страна поддерживает заявление, сделанное представителем Марокко от имени Группы 77 и Китая, и напоминает о тяжелом бремени задолженности, лежащем на развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The representative of Zimbabwe associated herself with the statement made on behalf of the Group of 77 and China, and emphasized the importance of information-gathering as a method of obtaining a realistic analysis of the implementation process. Представитель Зимбабве поддержала заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, и подчеркнула большое значение сбора информации как метода проведения реалистичного анализа процесса осуществления.
Amnesty International welcomed these recommendations and the statement made by Brazil that it supports all the recommendations made during the review and called on Brazil to give them early and full effect. "Международная амнистия" приветствовала эти рекомендации и сделанное Бразилией заявление о том, что она поддерживает все высказанные в ходе обзора рекомендации, и призвала Бразилию как можно скорее полностью их выполнить.
The Committee notes the recent efforts of NGOs related to prevention of child abuse and neglect, as well as the statement made by the Head of State to the special session of the General Assembly on children referring to envisaged special measures to prevent child abuse. Комитет отмечает недавние усилия НПО, занимающихся вопросами недопущения случаев злоупотребления в отношении детей и их безнадзорности, а также заявление, сделанное главой государства на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, относительно предполагаемых специальных мер по недопущению жестокого обращения с детьми.
The representative of Switzerland referred to the statement made by his delegation at the thirty-eighth executive session of the Board on 20 April 2006 and reiterated the importance of the Mid-term Review in light of the ongoing UN reforms. Представитель Швейцарии сослался на заявление, сделанное его делегацией на тридцать восьмой исполнительной сессии Совета 20 апреля 2006 года, и вновь заявил о значении среднесрочного обзора в свете осуществляемых реформ в ООН.
The representative of the Hungarian issuing and guaranteeing association raised the question about the financing and management of the eTIR international system and the statement made about the need to incorporate the existing computerized part of the TIR procedure into the new eTIR international system. Представитель венгерского объединения, выдающего книжки МДП и обеспечивающего по ним гарантии, затронул вопрос о финансировании международной системы eTIR и управлении ею, а также отметил сделанное заявление о необходимости включения уже существующего компьютеризированного элемента процедуры МДП в новую международную систему eTIR.
Mr. Tarragô, speaking on behalf of the Southern Common Market member States and associated States expressed support for the statement made by the representative of Guyana on behalf of the Rio Group. Г-н Таррагу, выступая от имени государств-членов Южноамериканского общего рынка и ассоциированных государств, говорит, что он поддерживает заявление, сделанное представителем Гайаны от имени Группы Рио.
Originally, the UNECE had argued that a statement made by the TIR Secretary - in a confidential document drawn up on the TIR Executive Board's instructions - on the automatic and uncontestable character of the guarantee had caused the crisis or at least increased its magnitude. Первоначально ЕЭК ООН утверждала, что к кризису привело или по крайней мере способствовало его обострению заявление, сделанное Секретарем МДП в конфиденциальном документе, подготовленном по указанию Исполнительного совета МДП, относительно автоматического и неоспоримого характера гарантий.
Addressing the question of application of the Covenant by the Swedish courts, she questioned the statement, on page 3 of the replies to the list of issues, that the European Convention on Human Rights provided stronger protection than the Covenant. Касаясь вопроса о применении Пакта шведскими судами, она ставит под сомнение заявление, сделанное на странице 3 ответов на перечень тем, о том, что Европейская конвенция о правах человека обеспечивает более сильную защиту, чем Пакт.
Similarly, we welcome the statement made by the Quartet in Trieste on 26 June, in which the determination of the international community to support the parties in the negotiation process and to implement the resulting agreement was reiterated. Равным образом мы одобряем заявление, сделанное «четверкой» 26 июня в Триесте, в котором была подтверждена решимость международного сообщества поддержать стороны в процессе переговоров и выполнить достигнутую в его ходе договоренность.
I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the United Kingdom in exercise of the right of reply to the remarks made by the Prime Minister of Mauritius on 13 September 2002 in the General Assembly (see annex). Имею честь направить в приложении к настоящему письменное заявление делегации Соединенного Королевства, сделанное в порядке осуществления права на ответ в связи с замечаниями, сделанными премьер-министром Маврикия 13 сентября 2002 года в Генеральной Ассамблее (см. приложение).
Mr. Ziegler (Special Rapporteur on the right to food), in response to the statement made by the representative of the United States, said that a press conference in Geneva on 15 October 2001 had given rise to a number of misunderstandings. Г-н Зиглер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание) в ответ на заявление, сделанное представителем Соединенных Штатов, говорит, что на пресс-конференции в Женеве 15 октября 2001 года возник ряд недоразумений.
The Executive Director congratulated the President of the Executive Board on his election, and thanked him for the statement he had made at the opening of the session the week before. Директор-исполнитель поздравила Председателя Исполнительного совета в связи с его избранием на эту должность и поблагодарила его за заявление, сделанное им на первом заседании сессии на предыдущей неделе.
Mr. Paolillo said that his delegation fully supported the statement made on behalf of the Rio Group. Uruguay had demonstrated its commitment to United Nations peacekeeping by sending a total of over 10,000 troops to 20 peacekeeping operations since 1952. Г-н Паолильо говорит, что его делегация полностью поддерживает заявление, сделанное от имени Группы Рио. Уругвай доказал свою приверженность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, направив с 1952 года в общей сложности более 10000 военнослужащих для участия в операциях по поддержанию мира.
As a member of the Pacific Islands Forum, Papua New Guinea endorses the statement that was delivered last night by the Ambassador of Nauru on behalf of the Pacific Islands Forum. Будучи одним из членов Тихоокеанского форума, Папуа-Новая Гвинея поддерживает заявление, сделанное вчера вечером послом Науру от имени Тихоокеанского форума.
We would like in this regard to stress the elements included in the statement made by the representative of Ethiopia with respect to the African position on the expansion of the membership of the Council. В связи с этим мы хотели бы подчеркнуть те элементы, которые включены в заявление, сделанное представителем Эфиопии в отношении позиции Африки по вопросу о расширении членского состава Совета.