Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Сделанное

Примеры в контексте "Statement - Сделанное"

Примеры: Statement - Сделанное
The Preparatory Committee took note of a statement by the Chair at the first meeting of the session related to the views of States parties on the DPRK's status in the Treaty. Подготовительный комитет принял к сведению сделанное Председателем на первом заседании сессии заявление по поводу мнений государств-участников относительно статуса КНДР в контексте Договора.
In spite of the 10 December statement by the Minister for Human Rights suspending the use of capital punishment, the Military Court of Justice has sentenced and executed 19 persons, some only hours after they were sentenced. Несмотря на сделанное 10 декабря министром по правам человека заявление о прекращении применения смертной, казни военный суд вынес приговоры и осуществил казнь 19 человек, некоторые из которых были казнены всего лишь через несколько часов после вынесения приговора.
Please clarify the statement made in paragraph 421 that "the opportunity to participate in culture, paying attention to the market economy, is open to both State and private funds". Просьба пояснить сделанное в пункте 421 заявление о том, что "с учетом рыночной экономики возможность участия в финансировании культуры открыта как для государственных, так и для частных источников".
The Special Rapporteur takes note of the statement made during the interactive dialogue by the Russian authorities, who consider that it is an exaggeration for the report to state that Russian society is facing an alarming trend towards racism and xenophobia. Специальный докладчик принимает к сведению сделанное в ходе интерактивного диалога заявление российских властей, считающих преувеличенным содержащееся в докладе утверждение о том, что в российском обществе наблюдается тревожная тенденция роста расизма и ксенофобии.
Ms. Udo (Nigeria), after endorsing the statement made on behalf of the Group of 77 and China, requested further clarification as to who represented the "constituency" of UNITAR. Г-жа Удо (Нигерия), поддержав заявление, сделанное от имени Группы 77 и Китая, просит разъяснить, кто такие «горячие сторонники» ЮНИТАР.
My delegation stands shoulder to shoulder with the rest of Africa and the entire African Group in endorsing the statement made on behalf of the G-77 and welcomes the success that has capped this twenty-third special session. Моя делегация полностью солидарна со всеми странами Африки и всей Группой африканских государств, которые поддержали заявление, сделанное от имени Группы 77, и с удовлетворением отмечает успешное завершение этой двадцать третьей специальной сессии.
A statement made under draft guideline 1.4.6 seemed to have the same effect as under guideline 1.4.1, adopted by the Commission in 1999. Заявление, сделанное в соответствии с проектом основного положения 1.4.6, как представляется, имеет эффект, аналогичный основному положению 1.4.1, принятому Комиссией в 1999 году.
I also congratulate and thank the Under-Secretary-General, Mr. Dhanapala, for his statement made at the beginning of our session, which was full of important information. Кроме того я поздравляю и благодарю заместителя Генерального секретаря г-на Дханапалу за его заявление, сделанное в начале этой сессии, в котором содержится важная информация.
In this regard, we would like to express our appreciation for what was stated by President George Bush before the General Assembly as well as the statement made by Secretary of State Colin Powell on 19 November with regard to the Middle East. В этой связи мы хотели бы выразить признательность за слова, сказанные президентом Джорджем Бушем в Генеральной Ассамблее, а также за заявление, сделанное госсекретарем Колином Пауэллом 19 ноября по Ближнему Востоку.
Mr. Manongi, after endorsing the statement made by the representative of South Africa on behalf of the Southern African Development Community, said that he wished to express his delegation's concern regarding countermeasures as part of the regime of State responsibility. Г-н Манонги, поддерживая заявление представителя Южной Африки, сделанное от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, говорит, что он хотел бы выразить обеспокоенность своей делегации в связи с включением контрмер в режим ответственности государств.
His delegation welcomed the statement made by the permanent members of the Security Council on 7 September 2000, whereby they reiterated their commitment to bear the special responsibility for financing peace and security operations. Оратор с удовлетворением отмечает заявление постоянных членов Совета Безопасности, сделанное 7 сентября 2000 года, в соответствии с которым они взяли на себя обязательство нести особую ответственность в отношении финансирования операций по поддержанию мира и безопасности.
As regards the issue at hand, Austria can refer to the statement by the presidency of the European Union on behalf of the Union's members and associated States. Что же касается непосредственно обсуждаемого вопроса, то Австрия может сослаться на заявление представителя председательствующей в Европейском союзе страны, сделанное им от имени членов Союза и ассоциированных с ним государств.
Your personal virtues and your great professionalism assure us of success in our work. Ecuador fully adheres to the statement made by the representative of Chile on behalf of the Rio Group. Ваши личные качества и Ваш высокий профессионализм являются гарантией успеха нашей работы. Эквадор полностью поддерживает заявление, сделанное представителем Чили от имени Группы Рио.
At most Council meetings on Kosovo over the last year, my delegation, like many others - and I particularly noted the strong statement this morning by Ambassador Chowdhury - has expressed its concern over the situation of detainees and missing persons. В ходе большинства заседаний Совета по Косово в течение прошлого года моя делегация, как и многие другие - и я, в частности, хотел бы отметить решительное заявление, сделанное сегодня послом Чоудхури, - выражала озабоченность по поводу положения задержанных и пропавших без вести лиц.
This outcome document together with the ACC statement to the Assembly at its twenty-third special session, provides the basis for continued action to incorporate gender perspectives into the work of the United Nations entities. Этот итоговый документ и заявление АКК Генеральной Ассамблее, сделанное на ее двадцать третьей специальной сессии, служат основой для дальнейших действий по обеспечению учета гендерных факторов в работе органов и подразделений Организации Объединенных Наций.
Mr. ABOUL-NASR said that he was not willing to support the new drafting either, unless it categorically refuted the statement made by the Ukrainian delegation. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он не готов поддержать также и новую формулировку, если в ней не будет категорически отвергаться заявление, сделанное украинской делегацией.
The CHAIRMAN, thanking Mr. Pillai and Mr. Fall for their work, commended the statement made by the latter on the Committee's behalf to the inter-sessional open-ended working group currently in session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поблагодарив г-на Пиллаи и г-на Фалля за проделанную ими работу, с одобрением отмечает заявление, сделанное последним от имени Комитета на проходящем в настоящее время заседании межсессионной рабочей группы открытого состава.
She welcomed the statement made, on 7 September 2000 by the permanent members of the Security Council, in which they had reaffirmed their special responsibilities and committed themselves to creating a more stable and equitable financial foundation for current and future United Nations peacekeeping operations. Г-жа Уэнсли приветствует заявление, сделанное 7 сентября 2000 года постоянными членами Совета Безопасности, в котором они вновь заявили о своей особой ответственности и выразили готовность создать более стабильные и справедливые условия для финансирования нынешних и будущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
I call upon the Prime Minister to identify any statement of mine made before or about the time of my appointment as Special Rapporteur, which was a 'virulent attack on the Malaysian judiciary'. Я призываю премьер-министра указать на какое-либо мое заявление, сделанное до или во время моего назначения в качестве Специального докладчика, которое являлось бы "злобными нападками на малайзийские судебные органы".
The United Kingdom fully supported the statement made on behalf of the European Union, particularly with regard to the crucial subjects of universality, non-proliferation, peaceful uses and disarmament. Соединенное Королевство полностью поддерживает заявление, сделанное от имени Европейского союза, в частности в том, что касается важнейших вопросов универсальности, неприсоединения, мирного использования и разоружения.
Proof of this fact is President Arafat's statement made on 16 December 2001 when he called for an end to military attacks by both sides and for a resumption of the dialogue. Доказательством этому является заявление Председателя Арафата, сделанное 16 декабря 2001 года, когда он призвал к прекращению военных нападений с обеих сторон и к возобновлению диалога.
Despite a statement at the time of the previous review that the constituent republics were drafting extradition legislation, there was as yet no extradition legislation in Belarus. Несмотря на сделанное в ходе предыдущего обзора заявление о том, что бывшие республики Советского Союза разрабатывают законодательство о выдаче, Беларусь до сих пор не располагает таким законодательством.
The United States welcomes the recent joint space policy statement by the councils of the European Union and the European Space Agency. Соединенные Штаты приветствуют недавнее совместное заявление о политике в области космоса, сделанное Советом Европейского союза и Советом Европейского космического агентства.
Mr. Wibisono (Indonesia), speaking on behalf of the non-aligned countries that were parties to the NPT, took note of the joint statement issued on 1 May 2000 by the five nuclear-weapon States, particularly its paragraph 5. Г-н Вибисоно (Индонезия), выступая от имени неприсоединившихся стран, которые являются участниками ДНЯО, отмечает совместное заявление, сделанное 1 мая 2000 года пятью государствами, обладающими ядерным оружием, в особенности пункт 5 этого заявления.
In an exceptional gesture, the President of the General Assembly, who was moderating the meetings, took the floor to support the statement made by the Federation's President. В качестве особого жеста Председатель Генеральной Ассамблеи, руководивший слушаниями, взял слово и поддержал заявление, сделанное президентом Федерации.