Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Сделанное

Примеры в контексте "Statement - Сделанное"

Примеры: Statement - Сделанное
He stated that Egypt associated itself with the statement delivered by the representative of Qatar, on behalf of the States Members of the United Nations that were members of the Group of 77 and China. Он заявил, что Египет поддерживает заявление представителя Катара, сделанное от имени государств - членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Группы 77, и Китая.
This bold statement for peace by the 116 member States that constitute the Non-Aligned Movement is a reaffirmation of one of the Movement's cardinal principles - the settlement of all international disputes by peaceful means. Это смелое заявление в поддержку мира, сделанное 116 государствами-участниками Движения неприсоединения, является подтверждением одного из кардинальных принципов нашего Движения - принципа урегулирования всех международных споров мирными средствами.
2.4 The author was arrested without a warrant; he and Godfrey were taken to the police station, where Godfrey Domingo (hereafter referred to as the alleged victim) signed a sworn statement, witnessed by his parents, and filed a complaint against the author. 2.4 Автор был арестован без ордера; его и Годфри доставили в полицейский участок, где Годфри Доминго (далее именуется предполагаемым потерпевшим) подписал в присутствии своих родителей соответствующее заявление, сделанное под присягой, и возбудил жалобу против автора.
Like others, my delegation underlines the statement made on behalf of the Group of 21 on 2 February, highlighting the achievement of total nuclear disarmament as remaining the long-standing commitment and priority of the Group. Как и другие, моя делегация подчеркивает заявление, сделанное 2 февраля от имени Группы 21, которое вычленяет достижение полного ядерного разоружения как сохраняющуюся давнишнюю приверженность и приоритетную задачу Группы.
The representative of Sri Lanka stated that no interpretation should be read into or added to the Political Declaration and Plan of Action and that the interpretative statement made by the representative of Germany did not belong in a document that had been adopted by consensus. Представитель Шри-Ланки заявил, что не следует пытаться по-своему интерпретировать Политическую декларацию и План действий или добавлять к ним какое-то новое толкование и что толковательное заявление, сделанное представителем Германии, не является частью документа, который был принят консенсусом.
While endorsing the statement made by the Permanent Representative of Uruguay on behalf of the Group of Friends of Haiti, at the outset I would also like to reiterate Chile's commitment to the stabilization process in Haiti. Одобряя заявление, сделанное Постоянным представителем Уругвая от имени Группы друзей Гаити, я прежде всего также хотел бы подтвердить приверженность Чили процессу стабилизации в Гаити.
It also regrets the statement made by the State party's delegation that economic, social and cultural rights are mere principles and values and that most of the rights contained in the Covenant are not justiciable. Он с сожалением отмечает также сделанное делегацией государства-участника заявление о том, что экономические, социальные и культурные права представляют собой просто принципы и ценности и что большинство прав, закрепленных в Пакте, не могут защищаться в судебном порядке.
Mr. Dos Santos (Brazil): Brazil aligns itself with the statement delivered by the representative of Argentina on behalf of the Group of 77 and China and would like to add the following comments in its national capacity. Г-н дус Сантус (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия поддерживает заявление, сделанное представителем Аргентины от имени Группы 77 и Китая, и хотела бы добавить следующие замечания в своем национальном качестве.
Would, for example, a simple statement in an instrument of ratification that a State consents to be bound subject to a certain reservation constitute sufficient evidence? Будет ли, например, обычное заявление, сделанное государством в ратификационной грамоте, о том, что оно соглашается на обязательность договора при условии принятия той или иной оговорки, являться достаточным подтверждением?
She also stressed the importance of the regular participation of the special procedures in special sessions of the Council, including through innovative means, noting the recent example of a statement of all mandate holders delivered via video technology at the sixteenth special session. Она также подчеркнула важность регулярного участия специальных процедур в специальных сессиях Совета, в том числе посредством использования инновационных технологий, приведя в качестве недавнего примера совместное заявление всех мандатариев, сделанное на шестнадцатой специальной сессии в режиме видеоконференции.
4.4 The Court interviewed the defendants and 11 witnesses and examined written evidence, including the statement given by R.V. on 19 October 1999 and the report on his psychiatric examination. 4.4 Суд допросил обвиняемых и 11 свидетелей и изучил письменные показания, в том числе заявление, сделанное Р.В. 19 октября 1999 года, а также заключение о его психическом состоянии.
The statement made on 26 May 2011 on the sidelines of the G-8 Summit in Deauville by the leaders of the OSCE Minsk Group Co-Chair countries contains important messages and may become an impulse for the settlement of the issue. Заявление, сделанное руководителями стран - сопредседателей Минской группы ОБСЕ 26 мая 2011 года в ходе саммита Группы восьми в Довиле, содержит важные идеи и может послужить импульсом для урегулирования данного вопроса.
Ms. Musayeva (International Trade Law Division) said that paragraph 4 needed to be revised to reflect the statement that had been made in the Commission by the representative of the International Telecommunication Union (ITU). Г-жа Мусаева (Отдел права международной торговли) говорит, что пункт 4 необходимо пересмотреть, чтобы он отражал заявление, сделанное в Комиссии представителем Международного союза электросвязи (МСЭ).
In that respect, I welcome the statement made by the Council of Ministers last July in which it announced its decision to reinforce the presence of the Lebanese Armed Forces in southern Lebanon, as well as the subsequent action taken in that regard. Поэтому я приветствую заявление, сделанное советом министров в июле прошлого года, в котором он объявил о своем решении усилить присутствие ливанских вооруженных сил в южной части Ливана, а также последующие меры, принятые в этой связи.
The statement made by the representative of FLNKS earlier in the week calling for technical and management skills training, capacity-building and development had the support of his delegation, as did the request for legal assistance from the Special Committee for the development of a constitution. Заявление, сделанное несколькими днями ранее представителем НСФОК, в котором предлагалось организовать обучение техническим и управленческим навыкам, наращивать потенциал и способствовать развитию, получило поддержку делегации его страны, равно как и просьба о правовом содействии со стороны Специального комитета в разработке конституции.
The Committee welcomes the statement made by the delegation of the State party that the issue of accession to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol is currently under examination, and encourages the State party to accede to these instruments without delay. Комитет приветствует сделанное делегацией государства-участника заявление о том, что вопрос о присоединении к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года в настоящее время рассматривается, и призывает государство-участник без промедления присоединиться к этим документам.
Mr. President, I wish to emphasize our support for the statement made on behalf of the Group of 21 by the representative of Egypt. I would also like to address the following points. Хочу подчеркнуть, что мы поддерживаем заявление, сделанное от имени Группы 21 представителем Египта, и желал бы затронуть следующие моменты.
Although the statement made by Chile is entitled a "declaration", it does not appear to fit the legal definition of one, inasmuch as it does not clarify the meaning of a provision of the Protocol. Хотя сделанное Чили заявление получило название "декларация", оно не соответствует юридическому определению такового, поскольку в ней не уточняется смысл положения Протокола.
Mr. Duncan (United Kingdom): The United Kingdom fully supports the statement made this morning by the Ambassador of Belgium on behalf of the European Union. Г-н Дункан (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Соединенное Королевство всецело поддерживает заявление, сделанное сегодня утром послом Бельгии от имени Европейского союза.
The Committee notes the statement by the State party delegation during the dialogue that activities with children undertaken by the armed forces with the aim of promoting the role of the military need to be reviewed. Комитет обращает внимание на сделанное во время диалога заявление делегации государства-участника о необходимости пересмотра отношения к мероприятиям с детьми, проводимым вооруженными с целью повышения авторитета армии.
Though it is too soon to predict the exact substance of the review, a recent statement made by the USA delegation to the General Assembly of the United Nations reiterated USA commitment to the principles of the 1967 Outer Space Treaty. Хотя еще слишком рано предсказывать точное содержание обзора, недавнее заявление, сделанное делегацией США на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, подтвердило приверженность США принципам Договора по космосу 1967 года.
Mr. Suda (Japan): Mr. President, I have listened very carefully to the important statement made by our colleague Ambassador Akram on Pakistan's basic position on its national security concerns and position on the Conference on Disarmament. Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я очень тщательно выслушал важное заявление, сделанное нашим коллегой послом Акрамом относительно принципиальной позиции Пакистана в плане его забот в отношении национальной безопасности и позиции на Конференции по разоружению.
Mr. Kimura (Japan), responding to the statement made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea, said that he had repeatedly explained the position of his delegation in respect of the allegations made against Japan. Г-н Кимура (Япония), отвечая на заявление, сделанное представителем Корейской Народно-Демократической Республики, говорит, что он неоднократно пояснял позицию его делегации в отношении утверждений, направленных против Японии.
The statement made earlier by the head of the Armenian delegation was intended to sincerely address the burning issues of the people of our region, regardless of their place of residence or the political status of their homeland. Заявление, сделанное ранее главой делегации Армении, было направлено на то, чтобы добросовестно рассмотреть насущные проблемы народов нашего региона независимо от места их проживания или политического статуса их родины.
If that statement included a confession, it must be recorded and the accused must be referred to an investigating judge for detailed questioning to verify the confession. Если это заявление содержит признание, оно должно быть занесено в протокол, а обвиняемый должен быть передан следственному судье для подробного опроса, с тем чтобы подтвердить сделанное признание.