Английский - русский
Перевод слова Statement
Вариант перевода Сделанное

Примеры в контексте "Statement - Сделанное"

Примеры: Statement - Сделанное
We also commend the statement that the Secretary-General made at the beginning of this session, a statement that was thought-provoking and in which he has made forward-looking proposals for the reform of our Organization. Мы также одобряем заявление Генерального секретаря, сделанное в начале этой сессии, которое будило мысль и в котором он сделал перспективные предложения по реформе нашей организации.
I should like to refer to our statement on 17 October last, before the Assembly, under agenda item 14, when we took note with satisfaction of the report of the Agency and the statement of Mr. Hans Blix, its Director General. Я хотел бы сослаться на наше выступление в Ассамблее, сделанное 17 октября этого года в рамках пункта 14, когда мы с удовлетворением отметили доклад Агентства и заявление г-на Ханса Бликса, его Генерального директора.
The representative of Norway made a statement and aligned his country with the statement made by the United Kingdom (on behalf of the European Union) on the question of gratis per-sonnel. Представитель Норвегии сделал заявление и сказал, что его страна поддерживает заявление, сделанное Соединенным Королевством (от имени Европейского союза) по вопросу о безвозмездно предоставляемом персонале.
As to article 15, under the common-law system in force in Namibia, a statement made by an individual against his will could not be used as evidence except possibly against the person suspected of having extracted the statement under duress. Что касается статьи 15, то согласно действующей в Намибии системе общего права заявление, сделанное каким-либо лицом против своей воли, может использоваться в качестве доказательства только против лица, подозреваемого в том, что он добился этого заявления с помощью принуждения.
I have the honour to draw your attention to the statement by the Presidency on behalf of the European Union in response to the statement of ceasefire by Chairman Prachanda, Communist Party of Nepal, issued on 8 September 2005. Имею честь обратить Ваше внимание на заявление, председательствующей в Европейском союзе страны, сделанное в ответ на заявление Председателя Коммунистической партии Непала Прачанды о прекращении огня и опубликованное от имени Европейского союза 8 сентября 2005 года.
He strongly supported the statement made in the report that children simply should not participate in wars; in his statement during the general debate on the item relating to the rights of the child he would deal with the various recommendations in detail. Оратор решительно поддерживает сделанное в докладе заявление о том, что дети просто не должны участвовать в войнах, и в заявлении, которое будет сделано в ходе общих прений по соответствующему вопросу о правах ребенка, будут подробно представлены различные рекомендации.
Mr. Natalegawa: I would like to preface our statement by expressing appreciation to the Under-Secretary-General, Mr. John Holmes, for his statement earlier and of course to you, Mr. President, for convening our deliberations this morning. Г-н Наталегава: Прежде чем начать наше выступление, я хотел бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Джону Холмсу за ранее сделанное им заявление и, разумеется, Вам, г-н Председатель, за проведение наших прений сегодня утром.
Mr. Schurti (Liechtenstein), following on the statement made by the delegation of Switzerland, asked whether the representative of the Programme Planning and Budget Division would be able to provide a written statement by Friday, 28 November. Г-н Шурти (Лихтенштейн), развивая заявление, сделанное делегацией Швейцарии, спрашивает, сможет ли представитель Отдела по планированию и составлению бюджета по программам представить письменное заявление к пятнице, 28 ноября.
The United Kingdom Government's declaration made upon signature of the Optional Protocol is an interpretive statement rather than a reservation. Заявление, сделанное правительством Соединенного Королевства при подписании Факультативного протокола, касается толкования и оговоркой не является.
I should like to comment on the statement made just now by Ambassador Tarmidzi, the Permanent Representative of Indonesia, or, rather, the last part of the statement that dealt with the expansion of the Conference membership. Я хотел бы прокомментировать заявление, только что сделанное Постоянным представителем Индонезии послом Тармидзи, или скорее последнюю его часть, касающуюся расширения членского состава Конференции.
Mr. Thelin noted with satisfaction the delegation's statement the previous day that international treaties, including the Covenant, were directly applicable in Bulgarian courts. Г-н Телин с удовлетворением отмечает сделанное в предыдущий день заявление делегации о том, что болгарские суды непосредственно применяют положения международных договоров, в том числе нормы Пакта.
The statement made in the report was true previously, but has already been addressed with the implementation of the revamped policy in 2012. Сделанное в докладе утверждение было справедливо раньше, но с введением в действие в 2012 году пересмотренной политики этот вопрос уже снят.
The observer for the Sudan expressed his support for the statement made by the observer for Saint Kitts and Nevis on behalf of CARICOM. Наблюдатель от Судана поддержал заявление, сделанное наблюдателем Сент-Китса и Невиса от имени КАРИКОМ.
The Committee welcomed the delegation of Albania, took note of the statement made and then questioned the delegation. Комитет приветствовал делегацию Албании, принял к сведению сделанное ею заявление, а затем задал ей вопросы.
With regard to the consequences of Mr. Sarrazin's statement, the State party notes that the petitioner's description is exaggerated and partial. Что касается последствий заявления г-на Саррацина, то государство-участник отметило, что описание, сделанное заявителем, преувеличено и необъективно.
The United Nations Information Centre in Warsaw translated the statement of the Secretary-General at the Arms Trade Treaty Conference for media distribution and its website and Facebook pages. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Варшаве перевел заявление Генерального секретаря, сделанное на Конференции по договору о торговле оружием, для распространения в средствах массовой информации для своего веб-сайта и своих страниц в Фейсбуке.
The Commission expressed appreciation for the statement and support for enhanced collaboration with IDLO on promotion of the rule of law in commercial relations. Комиссия выразила ей признательность за сделанное заявление и высказалась в поддержку расширения взаимодействия с МОПР в деле поощрения верховенства права в коммерческих отношениях.
(a) Expressed their appreciation for the statement made by the representative of the Governor and the information provided; а) выразили признательность за заявление, сделанное представителем губернатора, и представленную информацию;
The President, noting the statement made by the representative of Italy, said that the paragraph would be amended accordingly. Председатель, принимая к сведению заявление, сделанное представителем Италии, говорит, что в указанный пункт будет внесена соответствующая поправка.
The representative of the Party concerned thanked the Committee for its assistance, and said that the statement made during the teleconference would subsequently be provided in writing. Представитель соответствующей Стороны поблагодарил Комитет за его помощь и сказал, что впоследствии заявление, сделанное в ходе телеконференции, будет предоставлено в письменном виде.
Previously under the Common Law position, a Judge or Magistrate was required to advise that a previous inconsistent statement could not be admitted as to its truth. До ее принятия судья или магистрат в соответствии с принципом общего права должен был вынести решение о том, что ранее сделанное противоречивое заявление не может быть принято в качестве правдивого.
Recalling his statement during the Council debate on peace and security in Africa on 16 April 2008, the President stressed that he wanted to lead Somalia to peace and stability. Сославшись на свое заявление, сделанное в ходе дискуссии по вопросу о мире и безопасности в Африке, прошедшей в Совете 16 апреля 2008 года, президент подчеркнул, что он хотел бы привести Сомали к миру и стабильности.
The European Union was encouraged by the statement made by the Secretary-General at the opening of this session of the Commission on the Status of Women. Европейский союз с энтузиазмом воспринял заявление, сделанное Генеральным секретарем на открытии нынешней сессии Комиссии по положению женщин.
We also note your statement this morning that the Human Rights Council and this Assembly will take decisions on this important and sensitive issue. Мы также приняли к сведению сделанное Вами сегодня утром заявление о том, что Совет по правам человека и наша Ассамблея примут в отношении этого важного и деликатного вопроса соответствующие решения.
Referring to the statement of the urgent needs as submitted by the Government of Niger; ссылаясь на заявление о необходимости срочной помощи, сделанное правительством Нигера,