It could accept option 1 on deferral and in that connection welcomed the statement made by the United States. |
Она может принять вариант 1 об отсрочке и в этой связи приветствует заявление, сделанное Соединенными Штатами. |
In that context, Germany fully supported the statement made by the United Kingdom as holder of the Presidency of the European Union. |
В этом контексте Германия полностью поддерживает заявление, сделанное Соединенным Королевством в качестве председателя Европейского союза. |
The Union takes note of the statement made by the joint international observers group in which the Union is proud to have participated. |
Союз принимает к сведению заявление, сделанное совместной группой международных наблюдателей, в которой Союзу выпала честь участвовать. |
The statement in paragraph 105 that Parliament must "have regard to" the United Kingdom's international obligations left scope for non-compliance. |
Заявление, сделанное в пункте 105, в соответствии с которым парламент страны должен "учитывать" международные обязательства Соединенного Королевства, оставляет возможность для несоблюдения. |
In this regard, I endorse the statement made by the Permanent Representative of Spain as he introduced the draft resolution under consideration. |
В этой связи я поддерживаю заявление, сделанное Постоянным представителем Испании в ходе представления рассматриваемого проекта резолюции. |
I have seen the statement made here yesterday by the Commerce Minister of India. |
Я видел выступление, сделанное вчера здесь министром торговли Индии. |
The culprit cannot present or read a statement written previously but can use notes. |
Обвиняемый не может представить или зачитать сделанное ранее письменное заявление, но может использовать записи. |
I invite the Council's attention to the statement made by the Government of the Republic of Kosovo on 17 March this year. |
Я призываю Совет обратить внимание на заявление, сделанное правительством Косово 17 марта этого года. |
Reference was made to the statement that was made by India earlier on. |
Только что было упомянуто заявление, сделанное Индией ранее. |
Complementing the statement made by the Republic of Slovenia on behalf of the European Union, Germany would like to add the following remarks. |
Дополняя заявление, сделанное представителем Словении от имени Европейского союза, делегация Германии хотела бы добавить следующие замечания. |
We listened attentively to the statement made earlier by Under-Secretary-General Dhanapala. |
Мы внимательно заслушали заявление, сделанное ранее заместителем Генерального секретаря Дханапалой. |
It also supported the statement made by the representative of Singapore, who had expressed the views of many developing countries. |
Она также поддерживает заявление, сделанное представителем Сингапура, который выразил мнение многих развивающихся стран. |
My delegation welcomes the public statement made by the Secretary-General on 29 November. |
Моя делегация одобряет сделанное Генеральным секретарем 29 ноября публичное заявление. |
After the voir dire, the judge ruled the statement admissible. |
После допроса судья постановил, что сделанное признание является приемлемым. |
We are grateful for her statement today. |
Мы признательны ей за сделанное ею сегодня заявление. |
Mr. Yusuf supported the statement made by the representative of Mozambique and urged delegations to support the convening of the conference. |
Г-н Юсуф поддерживает заявление, сделанное представителем Мозамбика, настоятельно призывая делегации поддержать идею созыва конференции. |
In the full text of my statement I cite the comment made by Ambassador Gerard Corr of Ireland. |
В полном тексте моего заявления я привожу замечание, сделанное послом Ирландии Джерардом Корром. |
We also acknowledge the presence of Mr. Skender Hyseni at this meeting and thank him for his statement. |
Мы также приветствуем присутствующего на этом заседании г-на Скендера Хисени и благодарим его за сделанное им заявление. |
Mr. Rugunda: I join other speakers in thanking the Secretary-General for his statement to the Council this morning. |
Г-н Ругунда: Я присоединяюсь к другим ораторам в выражении признательности Генеральному секретарю за его утреннее заявление, сделанное в Совете. |
I also wish to congratulate the other members of the Bureau. Peru fully supports the statement made by Brazil on behalf of the Rio Group. |
Я также хотел бы поздравить остальных членов Бюро. Перу полностью поддерживает заявление, сделанное Бразилией от имени Группы Рио. |
Consequently he proposed that it should be reworded to the effect that the Committee appreciated the Government's statement. |
Ввиду этого он предлагает изменить его формулировку и сказать, что Комитет высказывает признательность правительству за сделанное заявление. |
The unexpected issuance of the UNMEE statement yesterday is also baffling. |
Вызывает удивление также неожиданно сделанное вчера заявление МООНЭЭ. |
We therefore support the statement made a few minutes ago by our German colleague, Ambassador Seibert, on behalf of 22 delegations. |
Поэтому мы поддерживаем заявление, сделанное несколько минут назад нашим германским коллегой послом Зайбертом от имени 22 делегаций. |
Sir Emyr Jones Parry: I welcome the unanimous vote to adopt resolution 1770 and the statement made by the Secretary-General. |
Сэр Эмир Джоунс Пэрри: Я приветствую единогласное принятие резолюции 1770 и одобряю заявление, сделанное Генеральным секретарем. |
Mr. Hernández endorsed the statement made by Brazil and said that terrorism in all its manifestations must be condemned. |
Г-н Хернандес поддерживает заявление, сделанное Бразилией, и говорит, что терроризм во всех его проявлениях подлежит осуждению. |