| It could accept option 1 on deferral and in that connection welcomed the statement made by the United States. | Она может принять вариант 1 об отсрочке и в этой связи приветствует заявление, сделанное Соединенными Штатами. |
| In that context, Germany fully supported the statement made by the United Kingdom as holder of the Presidency of the European Union. | В этом контексте Германия полностью поддерживает заявление, сделанное Соединенным Королевством в качестве председателя Европейского союза. |
| The Union takes note of the statement made by the joint international observers group in which the Union is proud to have participated. | Союз принимает к сведению заявление, сделанное совместной группой международных наблюдателей, в которой Союзу выпала честь участвовать. |
| The statement in paragraph 105 that Parliament must "have regard to" the United Kingdom's international obligations left scope for non-compliance. | Заявление, сделанное в пункте 105, в соответствии с которым парламент страны должен "учитывать" международные обязательства Соединенного Королевства, оставляет возможность для несоблюдения. |
| In this regard, I endorse the statement made by the Permanent Representative of Spain as he introduced the draft resolution under consideration. | В этой связи я поддерживаю заявление, сделанное Постоянным представителем Испании в ходе представления рассматриваемого проекта резолюции. |
| I have seen the statement made here yesterday by the Commerce Minister of India. | Я видел выступление, сделанное вчера здесь министром торговли Индии. |
| The culprit cannot present or read a statement written previously but can use notes. | Обвиняемый не может представить или зачитать сделанное ранее письменное заявление, но может использовать записи. |
| I invite the Council's attention to the statement made by the Government of the Republic of Kosovo on 17 March this year. | Я призываю Совет обратить внимание на заявление, сделанное правительством Косово 17 марта этого года. |
| Reference was made to the statement that was made by India earlier on. | Только что было упомянуто заявление, сделанное Индией ранее. |
| Complementing the statement made by the Republic of Slovenia on behalf of the European Union, Germany would like to add the following remarks. | Дополняя заявление, сделанное представителем Словении от имени Европейского союза, делегация Германии хотела бы добавить следующие замечания. |
| We listened attentively to the statement made earlier by Under-Secretary-General Dhanapala. | Мы внимательно заслушали заявление, сделанное ранее заместителем Генерального секретаря Дханапалой. |
| It also supported the statement made by the representative of Singapore, who had expressed the views of many developing countries. | Она также поддерживает заявление, сделанное представителем Сингапура, который выразил мнение многих развивающихся стран. |
| My delegation welcomes the public statement made by the Secretary-General on 29 November. | Моя делегация одобряет сделанное Генеральным секретарем 29 ноября публичное заявление. |
| After the voir dire, the judge ruled the statement admissible. | После допроса судья постановил, что сделанное признание является приемлемым. |
| We are grateful for her statement today. | Мы признательны ей за сделанное ею сегодня заявление. |
| Mr. Yusuf supported the statement made by the representative of Mozambique and urged delegations to support the convening of the conference. | Г-н Юсуф поддерживает заявление, сделанное представителем Мозамбика, настоятельно призывая делегации поддержать идею созыва конференции. |
| In the full text of my statement I cite the comment made by Ambassador Gerard Corr of Ireland. | В полном тексте моего заявления я привожу замечание, сделанное послом Ирландии Джерардом Корром. |
| We also acknowledge the presence of Mr. Skender Hyseni at this meeting and thank him for his statement. | Мы также приветствуем присутствующего на этом заседании г-на Скендера Хисени и благодарим его за сделанное им заявление. |
| Mr. Rugunda: I join other speakers in thanking the Secretary-General for his statement to the Council this morning. | Г-н Ругунда: Я присоединяюсь к другим ораторам в выражении признательности Генеральному секретарю за его утреннее заявление, сделанное в Совете. |
| I also wish to congratulate the other members of the Bureau. Peru fully supports the statement made by Brazil on behalf of the Rio Group. | Я также хотел бы поздравить остальных членов Бюро. Перу полностью поддерживает заявление, сделанное Бразилией от имени Группы Рио. |
| Consequently he proposed that it should be reworded to the effect that the Committee appreciated the Government's statement. | Ввиду этого он предлагает изменить его формулировку и сказать, что Комитет высказывает признательность правительству за сделанное заявление. |
| The unexpected issuance of the UNMEE statement yesterday is also baffling. | Вызывает удивление также неожиданно сделанное вчера заявление МООНЭЭ. |
| We therefore support the statement made a few minutes ago by our German colleague, Ambassador Seibert, on behalf of 22 delegations. | Поэтому мы поддерживаем заявление, сделанное несколько минут назад нашим германским коллегой послом Зайбертом от имени 22 делегаций. |
| Sir Emyr Jones Parry: I welcome the unanimous vote to adopt resolution 1770 and the statement made by the Secretary-General. | Сэр Эмир Джоунс Пэрри: Я приветствую единогласное принятие резолюции 1770 и одобряю заявление, сделанное Генеральным секретарем. |
| Mr. Hernández endorsed the statement made by Brazil and said that terrorism in all its manifestations must be condemned. | Г-н Хернандес поддерживает заявление, сделанное Бразилией, и говорит, что терроризм во всех его проявлениях подлежит осуждению. |