In 2005 the construction of the church was initiated and financed by philanthropist Hrant Vardanyan, and all the construction works were completed by his sons Mikayel and Karen. |
Строительные работы начались в 2005 году по инициативе и при финансировании мецената Гранта Варданяна и были завершены усилиями его сыновей - Микаела и Карена Варданянов. |
By marrying Vespasia Polla he allied the Flavian family to the more prestigious gens Vespasia, ensuring the elevation of his sons Titus Flavius Sabinus II and Vespasian to senatorial rank. |
Женившись на Веспасии Полле, он объединился с более знатным патрицианским родом Веспасиев, что обеспечило включение его сыновей Флавия Сабина (нем.)русск. и Веспасиана в сенаторское сословие. |
A revolt spread through south Wales in 1136, and Gruffydd ap Rhys, aided by his two eldest sons, Anarawd and Cadell, defeated the Normans in a battle near Loughor, killing over five hundred. |
Восстание в Уэльсе началось спонтанно 1 января 1136 года, когда Грифид ап Рис при помощи своих старших сыновей Анарауда и Каделла нанёс поражение норманнам в битве возле Лоугора, убив более пятисот воинов противника. |
Karl Thomas Mozart (21 September 1784 - 31 October 1858) was the second son, and the elder of the two surviving sons, of Wolfgang and Constanze Mozart. |
Карл Томас Моцарт (21 сентября 1784 - 31 октября 1858) - австрийский пианист, второй сын и старший из двух выживших сыновей композитора Вольфганга Амадея Моцарта и его супруги Констанции. |
He'd conscript your sons, violate your daughters, lock you up for looking at him funny. |
Он призвал на службу твоих сыновей, осквернил твоих дочерей, держа тебя в цепях, чтобы ты наблюдал за подобными забавами. |
Originally the pipiltin status was not hereditary, although the sons of pillis had access to better resources and education, so it was easier for them to become pillis. |
Изначально статус знати не передавался по наследству, хоть у сыновей пилли был лучший доступ к ресурсам и обучению, так что им было проще стать пилли. |
In 930, Melias's attack on Samosata was heavily defeated; among other prominent officers, one of his sons was captured and sent to Baghdad. |
В 930 году атака Мелиаса на Самосаты потерпела тяжёлое поражение; среди других видных военачальников, схваченных и отправленных в Багдад, был и один из его сыновей. |
They say the King may now marry a French Lady, and You, one of the French King's sons. |
Похоже, теперь король может жениться на француженке, а вы выйти за муж за одного из сыновей французского короля. |
Moreover, he can no longer impart to his sons his skills as a programmer of PC software and direct them towards higher studies in information technology, skills which he considers to be indispensable for their future career development. |
Кроме того, он теперь не может обучать своих сыновей компьютерному программированию и готовить их к получению высшего образования по информатике, что, по его мнению, является настоятельно необходимым для развития их будущей карьеры. |
The major causes for this situation are economic difficulties (families cannot afford further education for their children), the misguided belief that women do not need to have a high educational level and parents' tendency to favour sons over daughters. |
Это объясняется главным образом экономическими трудностями (семьи не могут позволить себе дальнейшее образование детей), неправильным представлением о том, что женщинам не нужен высокий уровень образования, и предпочтением, отдаваемым родителями обучению сыновей, а не дочерей. |
This clause discriminates in favour of women, since it allows benefits to be paid without a time limitation to daughters who are unmarried, widowed or divorced, whereas sons stop receiving benefits when they reach the age of 17. |
Это положение представляет собой форму позитивной дискриминации в отношении женщин, поскольку предусматриваемые пособия выплачиваются одиноким вдовым или разведенным дочерям без ограничения во времени, тогда как для сыновей их выплата прекращается после достижения ими возраста 17 лет. |
The risks posed by increasing nationalism and militarism to regional peace have already been highlighted by the rise of a new Chinese dynasty of "princelings," or sons of revolutionary heroes who have widespread contacts in the military. |
Риски для мира в регионе, связанные с подъемом национализма и милитаризма, уже были обозначены возникновением новой китайской династии «князьков», или сыновей революционных героев, которые имеют обширные связи среди военных. |
His brother Rizvon 27 August, Mr. Nematzoda was himself taken by the same group, reportedly as he attempted to secure the release of his sons. On 1 September, government forces launched an operation against the Sodirov group. |
Его брат Ризвон по-прежнему находится на свободе. 27 августа сам г-н Нематзода был захвачен этой же группой, согласно сообщениям, в тот момент, когда он пытался добиться освобождения своих сыновей. 1 сентября правительственные силы приступили к осуществлению операции против группы Содирова. |
During the first attack on Mambasa by the MLC and RCD-N soldiers in October, the effaceurs forced N.K.'s husband and three sons, of Nande ethnic origin, to transport looted goods after subjecting them to lashes. |
Во время первого нападения на Мамбасу, совершенного в октябре солдатами ДОК и КОД-Н, каратели заставили мужа Н.К. и трех ее сыновей, принадлежащих к этнической группе нанде, носить награбленное имущество, предварительно отстегав их плетями. |
He bequeathed £3000 to each of the sons and £4000 to each daughter, as well as leaving his estate to his eldest son Temple Hardy. |
Он завещал £3000 каждому из сыновей и £4000 каждой дочери, а также оставил £1000 жене и своё имение Роулинс, графство Оксфордшир, своему старшему сыну Темплу Харди. |
According to Doukas, the Sultan sent Junayd a letter, requesting that Junayd send one of his sons as a hostage, as had been agreed at Lopadion. |
По словам Дуки, султан отправил Джунейду письмо, требуя, чтобы Джунейд отправил одного из своих сыновей заложником, как было согласовано в Лопадиуме в 1422 году, но получил отказ. |
He has no sons, so upon reaching old age he decides to divide his kingdom among his three daughters, Goneril, Regan and Cordelia. |
У него не было сыновей и, состарившись, Леир решил разделить королевство между тремя дочерьми Гонориллой (лат. Gonorilla), Реган (лат. Regan) и Кордейлой (лат. Cordeilla). |
He was dismissed in 944 as a result of the machinations of Romanos Lekapenos's sons but restored to favour by Emperor Constantine VII (r. |
Он был отправлен в отставку в 944 году в результате происков сыновей Романа I Лакапина, но был восстановлен в должности императором Константином VII, выступая в качестве имперского посла в 946 году. |
(Sand dune croak) It's for mothers and younger sons only. |
(Кваканье песчаной дюны) "Только для матерей и и младших сыновей." (Фрай пародирует телеведущего Роберта Робинсона) |
Taking my strong, handsome sons here to better themselves,... and not toil a thankless land like their father... |
Виновата ли я, что привезла своих красивых и сильных сыновей в город, чтобы они не знали нужды, надрываясь на земле, как их отец, которого она убила? |
I am writing to bring to your attention the case of Miroljub Momcilovic, 60, and his sons Jugoslav, 32, and Boban, 25. |
Направляю это письмо с целью обратить Ваше внимание на дело Миролюба Момчиловича (в возрасте 60 лет) и его сыновей Югослава (32 года) и Бобана (25 лет). |
Mr. Aristide Barotti, blacksmith by profession... and Ms. Rosetta Casalinga, have celebrated the Golden Jubilee... surrounded by a tribe of sons, daughters and grandchildren. |
Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали золотую свадьбу в окружении роя сыновей, невесток и внуков. |
The wife has given birth to the husband of three sons, on a seniority of them called Izjaslav (1004 of a birth), Svyatoslav (1007) and younger son Vsevolod (1009). |
Жена родила ему трех сыновей - Изяслава (1004 год), Святослава (1007) и Всеволода (1009). |
When she and Ana engage in direct dialogue, the old dowager gives Ana a bit of the background of the three sons as she shows the governess their childhood clothing she has saved for years. |
Вступив с Аной в прямой диалог, старая вдова немного раскрывает ей подноготную своих сыновей, показывает их детскую одежду, которую хранила много лет. |
The brother of Khan Yusuf, Ismail Murza, the usurper of the throne in the Nogai Horde, feared the rivalry and revenge of the sons of his late brother, Khan Yusuf. |
Брат хана Юсуфа Измаил-мурза, захвативший власть в Ногайской Орде, опасался соперничества и мести его сыновей. |